إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا ٱلذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ [9:15]
رواية ورش
Inna nahnu nazzalna alththikra wainna lahu lahafithoona [15:9]
English Transliteration
Ne me madhërinë Tonë e shpallëm Kur’anin dhe Ne gjithsesi jemi mbrojtës të tij. [15:9]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ih, Nekwni Nessers ed asmekti. Ih, Nekwni a Nêareb fellas. [15:9]
At Mensur - Ramdane At Mansour
নিঃসন্দেহ আমরা নিজেই স্মারকগ্রন্থ অবতারণ করেছি, আর আমরাই তো এর সংরক্ষণকারী। [15:9]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Mi, uistinu, Kur'an objavljujemo i zaista ćemo Mi nad njim bdjeti! [15:9]
Korkut - Besim Korkut
我確已降示教誨,我確是教誨的保護者。 [15:9]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Waarlijk, wij hebben den Koran nedergezonden, en wij zullen dien zekerlijk voor vervalsching behoeden. [15:9]
Keyzer - Salomo Keyzer
En vérité c'est Nous qui avons fait descendre le Coran, et c'est Nous qui en sommes gardien. [15:9]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Gewiß, WIR sind es Derjenige, Der die Ermahnung (den Quran) nach und nach hinabsandte, und gewiß, WIR sind ihm gegenüber zweifelsohne bewahrend. [15:9]
Zaidan - Amir Zaidan
बेशक हम ही ने क़ुरान नाज़िल किया और हम ही तो उसके निगेहबान भी हैं [15:9]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Noi abbiamo fatto scendere il Monito, e Noi ne siamo i custodi. [15:9]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
本当にわれこそは,その訓戒を下し,必ずそれを守護するのである。 [15:9]
Anonymous
하나님이 실로 그 메세지를 계시했으니 하나님이 그것을 보호하리라 [15:9]
Korean - Anonymous
Sesungguhnya Kamilah yang menurunkan Al-Quran, dan Kamilah yang memelihara dan menjaganya. [15:9]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
بىترديد، ما اين قرآن را به تدريج نازل كردهايم، و قطعاً نگهبان آن خواهيم بود. [9:15]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Nós revelamos a Mensagem e somos o Seu Preservador. [15:9]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Поистине, Мы [Аллах] – Мы ниспослали Напоминание [Коран], и поистине Мы его [Коран], действительно, охраняем (от любых изменений, добавлений и убавлений). [15:9]
Абу Адель - Abu Adel
Annagaa soo dejinnay Quraanka annagaana Dhawri. [15:9]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Ciertamente, somos Nosotros quienes hemos hecho descender, gradualmente, este recordatorio: y, ciertamente, somos Nosotros quienes en verdad lo protegemos [de toda alteración]. [15:9]
Asad - Muhammad Asad
Hakika Sisi ndio tulio teremsha Ukumbusho huu, na hakika Sisi ndio tutao ulinda. [15:9]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Şüphe yok ki Kur'an'ı biz indirdik ve şüphe yok ki onu mutlaka koruyacağız. [15:9]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
ہم نے ہی اس قرآن کو نازل فرمایا ہے اور ہم ہی اس کے محافﻆ ہیں [9:15]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Албатта, зикрни Биз нозил қилдик ва, албатта, уни Биз муҳофаза қилурмиз. (Ушбу зикр–Қуръон.) [15:9]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«نحن» توكيد للضمير في «إنا»، «له» متعلق بالخبر، واللام المزحلقة.
إنَّا نحن نزَّلنا القرآن على النبي محمد صلى الله عليه وسلم، وإنَّا نتعهد بحفظه مِن أن يُزاد فيه أو يُنْقَص منه، أو يضيع منه شيء.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex