Verse 94 in Chapter Al-Hijr

Then declare what you are commanded and turn away from the polytheists.

Saheeh International
Arabic/عربي

فَٱصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ ٱلْمُشْرِكِينَ [94:15]

رواية ورش

English Transliteration

FaisdaAA bima tumaru waaAArid AAani almushrikeena [15:94]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Publiko haptas atë për të cilën urdhërohesh, e hiqu idhujtarëve. [15:94]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ihi, emdeê ayen i$ef i k ippunefk lameô, îixxeô i imcurak. [15:94]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

কাজেই প্রকাশ্যে ঘোষণা করো যা তোমাকে আদেশ করা হয়েছে, আর বহুখোদাবাদীদের থেকে ফিরে থেকো। [15:94]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Ti javno ispovijedaj ono što ti se naređuje i mnogobožaca se okani, [15:94]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

你應當公開宣布你所奉的命令,而且避開以物配主者。 [15:94]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Openbaar dus wat u werd bevolen en, wend u af van de afgodendienaars. [15:94]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Expose donc clairement ce qu'on t'a commandé et détourne-toi des associateurs. [15:94]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

So verkünde, was dir geboten wurde, und meide die Muschrik. [15:94]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और मुशरेकीन की तरफ से मुँह फेर लो [15:94]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Proclama con forza quello che ti è stato ordinato e rifuggi dagli associatori. [15:94]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

だからあなたが命じられたことを宣揚しなさい。そして多神教徒から遠ざかれ。 [15:94]

Anonymous

Korean/한국어

그러므로 그대가 명령받은 것을 선언하되 불신자들로부터 멀리하라 [15:94]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Oleh itu, sampaikanlah secara berterus-terang apa yang diperintahkan kepadamu (wahai Muhammad), dan janganlah engkau hiraukan bantahan dan tentangan kaum kafir musyrik itu. [15:94]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

پس آنچه را بدان مأمورى آشكار كن و از مشركان روى برتاب، [94:15]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Proclama, pois, o que te tem sido ordenado e afasta-te do idólatras. [15:94]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Провозгласи же (о, Пророк) то, что тебе приказано [скажи им, что повелел Аллах], и отвернись от многобожников [не обращай внимания на их слова]! [15:94]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

ee Muuji waxa lagu fari iskagana jeedso Mushrikiinta. [15:94]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Así pues, proclama abiertamente todo lo que se te he ordenado [decir], y aléjate de aquellos que atribuyen divinidad a algo junto con Dios: [15:94]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Basi wewe yatangaze uliyo amrishwa, na jitenge na washirikina. [15:94]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Artık sen emredildiğin şeyi açıkla ve şirk koşanlardan yüz çevir. [15:94]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

پس آپ اس حکم کو جو آپ کو کیا جارہا ہے کھول کر سنا دیجئے! اور مشرکوں سے منھ پھیر لیجئے [94:15]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Бас, сенга амр этилган нарсани юзага чиқар ва мушриклардан юз ўгир. (Ушбу оят нозил бўлгунга қадар Расулуллоҳ (с. а. в.) одамларни динга сирли-яширин равишда даъват этар эдилар. Бу оятдаги «юзага чиқар» деган амрга мувофиқ ошкора даъватни бошладилар. Мушрикларнинг гап-сўзларига эътибор бермай қўйдилар.) [15:94]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«ما» مصدرية، والمصدر المجرور متعلق بالفعل.

Tafsir (arabic)

فاجهر بدعوة الحق التي أمرك الله بها، ولا تبال بالمشركين، فقد برَّأك الله ممَّا يقولون.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex