الآية 94 من سورة الحجر

فَٱصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ ٱلْمُشْرِكِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Then declare what you are commanded and turn away from the polytheists. [15:94]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

FaisdaAA bima tumaru waaAArid AAani almushrikeena [15:94]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Publiko haptas atë për të cilën urdhërohesh, e hiqu idhujtarëve. [15:94]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ihi, emdeê ayen i$ef i k ippunefk lameô, îixxeô i imcurak. [15:94]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

কাজেই প্রকাশ্যে ঘোষণা করো যা তোমাকে আদেশ করা হয়েছে, আর বহুখোদাবাদীদের থেকে ফিরে থেকো। [15:94]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Ti javno ispovijedaj ono što ti se naređuje i mnogobožaca se okani, [15:94]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你應當公開宣布你所奉的命令,而且避開以物配主者。 [15:94]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Openbaar dus wat u werd bevolen en, wend u af van de afgodendienaars. [15:94]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Expose donc clairement ce qu'on t'a commandé et détourne-toi des associateurs. [15:94]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

So verkünde, was dir geboten wurde, und meide die Muschrik. [15:94]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और मुशरेकीन की तरफ से मुँह फेर लो [15:94]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Proclama con forza quello che ti è stato ordinato e rifuggi dagli associatori. [15:94]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

だからあなたが命じられたことを宣揚しなさい。そして多神教徒から遠ざかれ。 [15:94]

Anonymous

الكورية/한국어

그러므로 그대가 명령받은 것을 선언하되 불신자들로부터 멀리하라 [15:94]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Oleh itu, sampaikanlah secara berterus-terang apa yang diperintahkan kepadamu (wahai Muhammad), dan janganlah engkau hiraukan bantahan dan tentangan kaum kafir musyrik itu. [15:94]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پس آنچه را بدان مأمورى آشكار كن و از مشركان روى برتاب، [94:15]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Proclama, pois, o que te tem sido ordenado e afasta-te do idólatras. [15:94]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Провозгласи же (о, Пророк) то, что тебе приказано [скажи им, что повелел Аллах], и отвернись от многобожников [не обращай внимания на их слова]! [15:94]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

ee Muuji waxa lagu fari iskagana jeedso Mushrikiinta. [15:94]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Así pues, proclama abiertamente todo lo que se te he ordenado [decir], y aléjate de aquellos que atribuyen divinidad a algo junto con Dios: [15:94]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Basi wewe yatangaze uliyo amrishwa, na jitenge na washirikina. [15:94]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Artık sen emredildiğin şeyi açıkla ve şirk koşanlardan yüz çevir. [15:94]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

پس آپ اس حکم کو جو آپ کو کیا جارہا ہے کھول کر سنا دیجئے! اور مشرکوں سے منھ پھیر لیجئے [94:15]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бас, сенга амр этилган нарсани юзага чиқар ва мушриклардан юз ўгир. (Ушбу оят нозил бўлгунга қадар Расулуллоҳ (с. а. в.) одамларни динга сирли-яширин равишда даъват этар эдилар. Бу оятдаги «юзага чиқар» деган амрга мувофиқ ошкора даъватни бошладилар. Мушрикларнинг гап-сўзларига эътибор бермай қўйдилар.) [15:94]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«ما» مصدرية، والمصدر المجرور متعلق بالفعل.

التفسير

فاجهر بدعوة الحق التي أمرك الله بها، ولا تبال بالمشركين، فقد برَّأك الله ممَّا يقولون.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex