Verse 93 in Chapter Al-Hijr

About what they used to do.

Saheeh International
Arabic/عربي

عَمَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ [93:15]

رواية ورش

English Transliteration

AAamma kanoo yaAAmaloona [15:93]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Për atë ç’vepruan. [15:93]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

$ef wayen xeddmen! [15:93]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তারা যা করে চলেছিল সে-সন্বন্ধে। [15:93]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

za ono što su radili! [15:93]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

審問他們生前的行為。 [15:93]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Nopens al hunne daden. [15:93]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

sur ce qu'ils œuvraient. [15:93]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

über das, was sie zu tun pflegten. [15:93]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

पस जिसका तुम्हें हुक्म दिया गया है उसे वाजेए करके सुना दो [15:93]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

a proposito di quello che facevano. [15:93]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれらが行った凡てのことに就いて。 [15:93]

Anonymous

Korean/한국어

그들이 행하던 모든 것에 관한 것이라 [15:93]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Mengenai apa yang mereka telah lakukan. [15:93]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

از آنچه انجام مى‌دادند. [93:15]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

De tudo quanto tenham feito! [15:93]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

о том, что они творили! [15:93]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

waxay falayeen. [15:93]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

por todo lo que han hecho! [15:93]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Kwa waliyo kuwa wakiyatenda. [15:93]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Yaptıkları şeyleri. [15:93]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

ہر اس چیز کی جو وه کرتے تھے [93:15]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Қилиб юрган ишлари ҳақида. [15:93]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الجار «عمَّا» متعلق بنسألنهم.

Tafsir (arabic)

فوربك لنحاسبنَّهم يوم القيامة ولنجزينهم أجمعين، عن تقسيمهم للقرآن بافتراءاتهم، وتحريفه وتبديله، وغير ذلك مما كانوا يعملونه من عبادة الأوثان، ومن المعاصي والآثام. وفي هذا ترهيب وزجر لهم من الإقامة على هذه الأفعال القبيحة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex