Verse 92 in Chapter Al-Hijr

So by your Lord, We will surely question them all

Saheeh International
Arabic/عربي

فَوَرَبِّكَ لَنَسْـَٔلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ [92:15]

رواية ورش

English Transliteration

Fawarabbika lanasalannahum ajmaAAeena [15:92]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Pasha Zotin tënd, ata gjithë do t’i marrim në përgjegjësi. [15:92]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

S Mass ik, ard a ten Nesteqsi akw [15:92]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

সুতরাং, তোমার প্রভুর কসম! আমরা নিশ্চয়ই তাদের সবাইকে প্রশ্ন করব -- [15:92]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

I tako Mi Gospodara tvoga, njih ćemo sve na odgovornost pozvati [15:92]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

指你的主發誓,我必將他們全體加以審問—— [15:92]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Want door uw Heer, o Mahomet! zullen wij hen ondervragen. [15:92]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Par ton Seigneur! Nous les interrogerons tous [15:92]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Bei deinem HERRN! WIR werden sie doch zur Rechenschaft ziehen, allesamt, [15:92]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

कि हम उनसे जो कुछ ये (दुनिया में) किया करते थे (बहुत सख्ती से) ज़रुर बाज़ पुर्स (पुछताछ) करेंगे [15:92]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

per il tuo Signore, tutti li interrogheremo [15:92]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

それで,あなたの主に誓て,われは必ずかれら凡てを尋問するであろう。 [15:92]

Anonymous

Korean/한국어

그대 주님의 이름으로 하나 님은 그들 모두에게 질문하시니라 [15:92]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Demi Tuhanmu! Kami akan menyoal mereka (yang kafir itu) semuanya (pada hari kiamat kelak), - [15:92]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

پس سوگند به پروردگارت كه از همه آنان خواهيم پرسيد، [92:15]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Por teu Senhor que pediremos contas a todos. [15:92]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И (Я, Аллах) клянусь Господом твоим (о, Мухаммад) [Самим Собой], Мы, непременно и обязательно, (в День Суда) спросим их всех [15:92]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Eebahaa baan ku dhaartaye waan warsanaynaa dhammaantood. [15:92]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Pero, ¡por tu Sustentador, que habremos de llamarles a rendir cuentas [en el Día del Juicio], a todos y cada uno de ellos, [15:92]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Basi Naapa kwa Mola wako Mlezi! Tutawahoji wote, [15:92]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Andolsun Rabbine ki onların hepsine soracağız. [15:92]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

قسم ہے تیرے پالنے والے کی! ہم ان سب سے ضرور باز پرس کریں گے [92:15]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Бас, Роббинг ила қасамки, уларнинг ҳаммасидан, албатта, сўрармиз. [15:92]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «فوربك» مستأنفة، وجملة «لنسألنَّهم» جواب القسم، «أجمعين» توكيد للهاء في «نسألهم».

Tafsir (arabic)

فوربك لنحاسبنَّهم يوم القيامة ولنجزينهم أجمعين، عن تقسيمهم للقرآن بافتراءاتهم، وتحريفه وتبديله، وغير ذلك مما كانوا يعملونه من عبادة الأوثان، ومن المعاصي والآثام. وفي هذا ترهيب وزجر لهم من الإقامة على هذه الأفعال القبيحة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex