فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ ٱلسَّٰجِدِينَ [98:15]
رواية ورش
Fasabbih bihamdi rabbika wakun mina alssajideena [15:98]
English Transliteration
Po ti madhëroje me falënderime Zotin tënd e bëhu prej atyre që luten (përulen duke u falur). [15:98]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Sbuccaâ Mass ik s ccekôan. Ili seg wid ikennun. [15:98]
At Mensur - Ramdane At Mansour
সুতরাং তোমার প্রভুর প্রশংসা দ্বারা মহিমা কীর্তন করো, আর সিজদাকারীদের মধ্যেকার হও, [15:98]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
zato veličaj Gospodara svoga i hvali Ga, i molitvu obavljaj, [15:98]
Korkut - Besim Korkut
你應當讚頌你的主超絕萬物,你應當與眾人一起叩頭, [15:98]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Maar verheerlijk den lof van uwen Heer en aanbid hem. [15:98]
Keyzer - Salomo Keyzer
Glorifie donc Ton Seigneur par Sa louange et sois de ceux qui se prosternent; [15:98]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
So lobpreise mit dem Lob deines HERRN und sei einer der Sudschud- Vollziehenden, [15:98]
Zaidan - Amir Zaidan
तो तुम अपने परवरदिगार की हम्दो सना से उसकी तस्बीह करो और (उसकी बारगाह में) सजदा करने वालों में हो जाओ [15:98]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Glorifica il tuo Signore lodandoLo e sii tra coloro che si prosternano, [15:98]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
だから,あなたの主を讃えて唱念し,サジダして, [15:98]
Anonymous
그러나 그대의 주님을 찬미 하고 엎드려 부복하는 자 중에 있으라 [15:98]
Korean - Anonymous
Oleh itu, bertasbihlah engkau dengan memuji Tuhanmu, serta jadilah dari orang-orang yang sujud. [15:98]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
پس با ستايش پروردگارت تسبيح گوى و از سجدهكنندگان باش. [98:15]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Porém, celebra os louvores do teu Senhor, sê um dos prostrados. [15:98]
El-Hayek - Samir El-Hayek
(И когда ты огорчен, то обращаясь к Аллаху) восславь же Господа твоего и будь с преклоняющимися ниц [совершай молитву] (и этим ты избавишься от того, что тебя тревожит) [15:98]
Абу Адель - Abu Adel
ee ku Tasbiixso mahadda Eebahaa ahawna kuwa Sujuuda. [15:98]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
pero proclama la gloria infinita de tu Sustentador y alábale, y sé de los que se postran [ante Él], [15:98]
Asad - Muhammad Asad
Basi mtakase Mola wako Mlezi kwa kumhimidi, na uwe miongoni wanao msujudia. [15:98]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Artık Rabbine hamd ederek tenzih et ve secde edenlerden ol. [15:98]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
آپ اپنے پروردگار کی تسبیح اور حمد بیان کرتے رہیں اور سجده کرنے والوں میں شامل ہو جائیں [98:15]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Бас, Роббинг ҳамди ила тасбиҳ айт ва сажда қилгувчилардан бўл. [15:98]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجار «بحمد» متعلق بحال من فاعل «سبح».
فافزع إلى ربك عند ضيق صدرك، وسَبِّح بحمده شاكرًا له مثنيا عليه، وكن من المصلِّين لله العابدين له، فإن ذلك يكفيك ما أهمَّك.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex