Verse 3 in Chapter Maryam

When he called to his Lord a private supplication.

Saheeh International
Arabic/عربي

إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُۥ نِدَآءً خَفِيًّۭا [3:19]

رواية ورش

English Transliteration

Ith nada rabbahu nidaan khafiyyan [19:3]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Kur ai iu lut Zotit të vet me një zë të ulët, e [19:3]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

mi iger, i Mass is, ti$ôi tabavnit. [19:3]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

স্মরণ করো, তিনি তাঁর প্রভুর প্রতি মৃদু স্বরে আহ্বান করলেন -- [19:3]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

kad je on Gospodara svoga tiho zovnuo, [19:3]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

當時,他低聲地呼籲他的主說: [19:3]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Toen hij zijn Heer aanriep met eene geheime aanroeping. [19:3]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Lorsqu'il invoqua son Seigneur d'une invocation secrète, [19:3]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

als dieser seinen HERRN mit einem unauffälligen Ruf anrief. [19:3]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

कि जब ज़करिया ने अपने परवरदिगार को धीमी आवाज़ से पुकारा [19:3]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

quando invocò il suo Signore con un'invocazione segreta, [19:3]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれが密かに請願して,主に祈った時を思え。 [19:3]

Anonymous

Korean/한국어

보라 그는 은밀히 그의 주 님을 부르더라 [19:3]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

(Ingatkanlah peristiwa) ketika Nabi Zakaria berdoa kepada tuhannya dengan doa permohonan secara perlahan. [19:3]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

آنگاه كه [زكريا] پروردگارش را آهسته ندا كرد. [3:19]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Ao invocar, intimamente, seu Senhor, [19:3]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Вот воззвал [обратился с мольбой] он [Закарийя] к Господу своему зовом тайным [мольбой про себя, а не вслух, чтобы мольба была более совершенной]. [19:3]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

markuu u dhawaaqay Eebihiis dhawaaq qarsoodi ah. [19:3]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Cuando invocó a su Sustentador en la intimidad de su corazón, [19:3]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Alipo mwita Mola wake Mlezi kwa siri. [19:3]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Hani o, gizlice Rabbine niyaz etmişti de. [19:3]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

جبکہ اس نے اپنے رب سے چپکے چپکے دعا کی تھی [3:19]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Унинг Роббига махфий нидо қилган чоғини эсла. [19:3]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«إذ نادى» اسم ظرفي بدل اشتمال، وجملة «نادى» مضاف إليه.

Tafsir (arabic)

إذ دعا ربه سرًا؛ ليكون أكمل وأتم إخلاصًا لله، وأرجى للإجابة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex