وَنَرِثُهُۥ مَا يَقُولُ وَيَأْتِينَا فَرْدًۭا [80:19]
رواية ورش
Wanarithuhu ma yaqoolu wayateena fardan [19:80]
English Transliteration
Dhe Ne e trashëgojmë atë (në pasuri e fëmijë) që të thotë ai, e ai ka për të na ardhur i vetmuar. [19:80]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
A Newôet ay d inna, a d ias $uône£, d awêid. [19:80]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর সে যা বলে সে ব্যাপারে আমরা তাকে উত্তরাধিকার করব, আর আমাদের কাছে সে আসবে নিঃসঙ্গ অবস্থায়। [19:80]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
a ono što smo mu dali – naslijediti, i sam samcat će Nam se vratiti. [19:80]
Korkut - Besim Korkut
我將繼承他所說的財產和子嗣。而他將單身來見我。 [19:80]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En wij zullen zijn erfgenaam wezen van datgene, waarvan hij spreekt, en op den jongsten dag zal hij alleen en naakt voor ons verschijnen. [19:80]
Keyzer - Salomo Keyzer
C'est Nous qui hériterons ce dont il parle, tandis qu'il viendra à Nous, tout seul. [19:80]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und WIR werden ihm das wegnehmen, worüber er sprach. Auch wird er ja ohnehin alleine zu Uns kommen! [19:80]
Zaidan - Amir Zaidan
और वो माल व औलाद की निस्बत बक रहा है हम ही उसके मालिक हो बैठेंगे और ये हमारे पास तनहा आयेगा [19:80]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Saremo Noi ad ereditare ciò di cui parla, e si presenterà da solo dinnanzi a Noi. [19:80]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
かれらの言っていることは凡てわれが引き取り,かれは只一人でわが許に来るであろう。 [19:80]
Anonymous
그가 말하는 모든 것이 하나 님에게로 돌아을 것이며 그는 하 나님 앞에 홀로 나타나리라 [19:80]
Korean - Anonymous
Dan Kami akan warisi (harta benda dan anak-pinak) yang dikatakannya itu, dan ia akan datang kepada kami dengan seorang diri. [19:80]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و آنچه را مىگويد، از او به ارث مىبريم و تنها به سوى ما خواهد آمد. [80:19]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E a nós retornará tudo que disser, e comparecerá, solitário, ante Nós. [19:80]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И Мы унаследуем от него то, о чем он говорит [его имущество и дети, которые были в этом мире, останутся Нам], и придет он к Нам (в День Суда) одиноким. [19:80]
Абу Адель - Abu Adel
waana dhaxlaynaa wuxuu sheegi wuxuuna noo imaan kali. [19:80]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y le despojaremos de todo lo que [ahora] dice: pues [en el Día del Juicio] comparecerá ante Nosotros solo. [19:80]
Asad - Muhammad Asad
Na tutamrithi hayo anayo yasema, na atatufikia mtupu peke yake! [19:80]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Söylediği şeylere biz mirasçı oluruz ve o bize yapayalnız gelir. [19:80]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
یہ جن چیزوں کو کہہ رہا ہے اسے ہم اس کے بعد لے لیں گے۔ اور یہ تو بالکل اکیلا ہی ہمارے سامنے حاضر ہوگا [80:19]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
У айтаётган нарсага меросхўр бўлурмиз ва у бизга ёлғиз ҳолида келур. (Кофир молу мулк, бола-чақа ва бошқа дунёвий нарсаларидан жудо бўлган ёлғиз ҳолида бизга–ҳузуримизга келади. Ўша пайт у билан қандай муомала қилишни ўзимиз биламиз.) [19:80]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«ما» بدل اشتمال من الضمير في «نَرِثُه»، و«فَرْدًا» حال من الضمير «نا».
ونرثه مالَه وولده، ويأتينا يوم القيامة فردًا وحده، لا مال معه ولا ولد.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex