Verse 88 in Chapter Maryam

And they say, "The Most Merciful has taken [for Himself] a son."

Saheeh International
Arabic/عربي

وَقَالُوا۟ ٱتَّخَذَ ٱلرَّحْمَٰنُ وَلَدًۭا [88:19]

رواية ورش

English Transliteration

Waqaloo ittakhatha alrrahmanu waladan [19:88]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ata thanë: “I Gjithëfuqishmi ka fëmijë”. [19:88]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Nnan: "Isâa Uênin, aqcic". [19:88]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর তারা বলে -- ''পরম করুণাময় একটি সন্তান গ্রহণ করেছেন।’’ [19:88]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Oni govore: "Milostivi je uzeo dijete!" – [19:88]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他們說:「至仁主收養兒子。」 [19:88]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Zij zeggen: De Barmhartige heeft kinderen gebaard. [19:88]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Et ils ont dit: «Le Tout Miséricordieux S'est attribué un enfant!» [19:88]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und sie sagten: "Der Allgnade Erweisende hat sich einen Sohn genommen." [19:88]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और (यहूदी) लोग कहते हैं कि खुदा ने (अज़ीज़ को) बेटा बना लिया है [19:88]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Dicono: “Allah Si è preso un figlio”. [19:88]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

またかれらは言う。「慈悲深き御方は子を設けられる。」 [19:88]

Anonymous

Korean/한국어

하나님께서 자손을 두셨다 말하는 자들이 있더라 [19:88]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan mereka yang kafir berkata: "(Allah) Ar-Rahman, mempunyai anak." [19:88]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و گفتند: «[خداى‌] رحمان فرزندى اختيار كرده است.» [88:19]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Afirmam: O Clemente teve um filho! [19:88]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И сказали они [неверующие]: «Взял Себе Милостивый сына». [19:88]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

waxay dheheen (gaaladu) wuxuu yeeshay Eebaha Raxmaana ilmo. [19:88]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Pero ahora, algunos afirman: “¡El Más Misericordioso ha tomado para Sí un hijo!” [19:88]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na wao ati husema kuwa Arrahmani Mwingi wa Rehema ana mwana! [19:88]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve dediler ki: Rahman, oğul edindi. [19:88]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

ان کا قول تو یہ ہے کہ اللہ رحمٰن نے بھی اوﻻد اختیار کی ہے [88:19]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Улар: «Роҳман бола тутди», дедилар. [19:88]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

المفعول الأول لـ«اتخذ» مقدَّر أي: عيسى.

Tafsir (arabic)

وقال هؤلاء الكفار: اتخذ الرحمن ولدًا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex