Verse 89 in Chapter Maryam

You have done an atrocious thing.

Saheeh International
Arabic/عربي

لَّقَدْ جِئْتُمْ شَيْـًٔا إِدًّۭا [89:19]

رواية ورش

English Transliteration

Laqad jitum shayan iddan [19:89]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ju (jobesimtarë) vërtet sollët një fjalë shumë të shëmtuar. [19:89]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ni$ tebbwim d abeââuq! [19:89]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তোমরা অবশ্যই এক বিকট ব্যপার অবতারণা করেছ। [19:89]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Vi, doista, nešto odvratno govorite! [19:89]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

你們確已犯了一件重大罪行。為了那件罪行, [19:89]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Welk eene godslastering hebt gij daarmede uitgesproken! [19:89]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Vous avancez certes là une chose abominable! [19:89]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Gewiß, bereits habt ihr (damit) eine Ungeheuerlichkeit vollbracht! [19:89]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

(ऐ रसूल) तुम कह दो कि तुमने इतनी बड़ी सख्त बात अपनी तरफ से गढ़ के की है [19:89]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Avete detto qualcosa di mostruoso. [19:89]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

確かにあなたがたは,酷いことを言うものである。 [19:89]

Anonymous

Korean/한국어

실로 저들은 불결한 주장을 하노라 [19:89]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Demi sesungguhnya, kamu telah melakukan satu perkara yang besar salahnya! [19:89]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

واقعاً چيز زشتى را [بر زبان‌] آورديد. [89:19]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Sem dúvida que haveis proferido uma heresia. [19:89]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Ведь этим [сказав это] вы совершили отвратительную вещь. [19:89]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

waxaad la timaadeen wax wayn. [19:89]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

¡Ciertamente, [al decir eso] habéis proferido algo monstruoso, [19:89]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Hakika mmeleta jambo la kuchusha mno! [19:89]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Andolsun ki pek çirkin bir söz söylediniz. [19:89]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

یقیناً تم بہت بری اور بھاری چیز ﻻئے ہو [89:19]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Батаҳқиқ, жуда оғир нарса келтирдингиз. [19:89]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

القسم وجوابه جملة مستأنفة، «إدًّا» نعت.

Tafsir (arabic)

لقد جئتم - أيها القائلون - بهذه المقالة شيئا عظيمًا منكرًا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex