Verse 96 in Chapter Maryam

Indeed, those who have believed and done righteous deeds - the Most Merciful will appoint for them affection.

Saheeh International
Arabic/عربي

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ سَيَجْعَلُ لَهُمُ ٱلرَّحْمَٰنُ وُدًّۭا [96:19]

رواية ورش

English Transliteration

Inna allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati sayajAAalu lahumu alrrahmanu wuddan [19:96]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Nuk ka dshim se ata që bënë vepra të mira, atyre i Gjithëmëshirshmi do t’u krijojë (në zemrat e tyre) dashuri. [19:96]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

War ccekk, wid iumnen, ixeddmen ayen ilhan, a ten Iâuzz Uênin. [19:96]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

নিঃসন্দেহ যারা ঈমান এনেছে ও সৎকর্ম করছে তাদের জন্য পরম করুণাময় এখনি যোগান ধরবেন প্রেম। [19:96]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

One koji su vjerovali i dobra djela činili Milostivi će, sigurno, voljenim učiniti. [19:96]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

信道而且行善者,至仁主必定要使他們相親相愛。 [19:96]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Maar wat degenen betreft, die gelooven en goede werken doen, de Barmhartige zal hun liefde schenken. [19:96]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

A ceux qui croient et font de bonnes œuvres, le Tout Miséricordieux accordera Son amour. [19:96]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Gewiß, diejenigen, die den Iman verinnerlicht und gottgefällig Gutes getan haben, denen wird Der Allgnade Erweisende Liebe gewähren. [19:96]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

बेशक जिन लोगों ने ईमान कुबूल किया और अच्छे-अच्छे काम किए अनक़रीब ही खुदा उन की मोहब्बत (लोगों के दिलों में) पैदा कर देगा [19:96]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

In verità il Compassionevole concederà il Suo Amore a coloro che credono e compiono il bene. [19:96]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

信仰して善行に励む者には,慈悲深い御方は,かれらに慈しみを与えるであろう。 [19:96]

Anonymous

Korean/한국어

그러나 믿음을 갖고 선을 행하는 그들에게는 하나님께서 사랑을 베푸시노라 [19:96]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

. Sesungguhnya orang-orang yang beriman dan beramal soleh, Allah yang melimpah-limpah rahmatnya akan menanamkan bagi mereka dalam hati orang ramai perasaan kasih sayang. [19:96]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

كسانى كه ايمان آورده و كارهاى شايسته كرده‌اند، به زودى [خداى‌] رحمان براى آنان محبتى [در دلها] قرار مى‌دهد. [96:19]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Quanto aos crentes que praticarem o bem, o Clemente lhes concederá afeto perene. [19:96]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Поистине, те, кто уверовал и совершал праведные дела [совершали то, что повелел Аллах и сторонились того, что Он запретил], – дарует им Милостивый любовь (Своих рабов) [Их полюбят ангелы и верующие люди]. [19:96]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

kuwa Xaqa rumeeyey ee Camal fiican falay wuxuu u yeeli Eebaha Raxmaana Jacayl. [19:96]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

EN VERDAD, a quienes llegan a creer y hacen buenas obras el Más Misericordioso les dará amor: [19:96]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Hakika walio amini na wakatenda mema Arrahmani Mwingi wa Rehema atawajaalia mapenzi. [19:96]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Şüphe yok ki inanan ve iyi işlerde bulunanlara karşı rahman, gönüllere bir sevgidir verir. [19:96]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

بیشک جو ایمان لائے ہیں اور جنہوں نے شائستہ اعمال کیے ہیں ان کے لیے اللہ رحمٰن محبت پیدا کردے گا [96:19]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Албатта, иймон келтирган ва яхши амалларни қилганларга Роҳман муҳаббат пайдо қилур. [19:96]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الجار «لهم» متعلق بالمفعول الثاني المقدر لجعل.

Tafsir (arabic)

إن الذين آمنوا بالله واتَّبَعوا رسله وعملوا الصالحات وَفْق شرعه، سيجعل لهم الرحمن محبة ومودة في قلوب عباده.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex