Verse 95 in Chapter Maryam

And all of them are coming to Him on the Day of Resurrection alone.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَكُلُّهُمْ ءَاتِيهِ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ فَرْدًا [95:19]

رواية ورش

English Transliteration

Wakulluhum ateehi yawma alqiyamati fardan [19:95]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Dhe në ditën e kijametit secili do t’i paraqitet Atij i vetëmuar. [19:95]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Akw a d asen $uôeS, ass n tnekra, yiwen yiwen. [19:95]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর তাদের সবকয়জনকেই কিয়ামতের দিনে তাঁর কাছে আসতে হবে নিঃসঙ্গ অবস্থায়। [19:95]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i svi će Mu na Sudnjem danu doći pojedinačno. [19:95]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

復活日他們都要單身來見他。 [19:95]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Zij zullen allen op den dag der opstanding voor hem verschijnen, verlaten zoowel van helpers als volgelingen. [19:95]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Et au Jour de la Résurrection, chacun d'eux se rendra seul auprès de Lui. [19:95]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und alle kommen zu Ihm einzeln am Tag der Auferstehung. [19:95]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और ये सब उसके सामने क़यामत के दिन अकेले (अकेले) हाज़िर होंगे [19:95]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

e nel Giorno della Resurrezione ognuno si presenterà da solo, davanti a Lui. [19:95]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

また審判の日には,かれらは各々一人でかれの御許に罷り出る。 [19:95]

Anonymous

Korean/한국어

그들 각자는 심판의 날 모두가 그분에게로 오니라 [19:95]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan mereka masing-masing akan datang mengadapNya pada hari kiamat dengan seorang diri. [19:95]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و روز قيامت همه آنها تنها، به سوى او خواهند آمد. [95:19]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Cada um deles comparecerá, solitário, ante Ele, no Dia da Ressurreição. [19:95]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И все они придут к Нему в День Воскресения поодиночке [один отдельно]. [19:95]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Dhammaantoodna waxay u imaan Eebe Qiyaamada iyagoo Kali ah. [19:95]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y todos comparecerán ante Él en el Día de la Resurrección, individualmente. [19:95]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na kila mmoja katika wao atamfikia Siku ya Kiyama peke yake. [19:95]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve hepsi de kıyamet günü, onun tapısına yapayalnız gelir. [19:95]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

یہ سارے کے سارے قیامت کے دن اکیلے اس کے پاس حاضر ہونے والے ہیں [95:19]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Уларнинг барчалари У зотнинг ҳузурига қиёмат куни ёлғиз ҳолларида келгувчидирлар. [19:95]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «وكلهم آتيه» معطوفة على جواب القسم السابق، «فردا» حال من الضمير في «آتيه».

Tafsir (arabic)

وسوف يأتي كل فرد من الخلق ربه يوم القيامة وحده، لا مال له ولا ولد معه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex