أَلَّا تَتَّبِعَنِ ۖ أَفَعَصَيْتَ أَمْرِى [93:20]
رواية ورش
Alla tattabiAAani afaAAasayta amree [20:93]
English Transliteration
E ti mos u vazhdosh rrugën time? Amos e kundërshtove edhe ti porosinë time?” [20:93]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Day ur teddiv ara yidi? Day tugiv lameô iw"? [20:93]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''যে জন্যে তুমি আমার অনুসরণ করো না? তবে কি তুমি আমার আদেশ অমান্য করলে?’’ [20:93]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
da za mnom nisi pošao? Zašto nisi naređenje moje poslušao?" [20:93]
Korkut - Besim Korkut
你為何不跟隨我?難道你要違背我的命令嗎?」 [20:93]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Zijt gij ongehoorzaam aan mijn bevel geweest? [20:93]
Keyzer - Salomo Keyzer
de me suivre? As-tu donc désobéi à mon commandement?» [20:93]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
mir zu folgen? Hast du etwa dich gegen meine Anweisung widersetzt?!" [20:93]
Zaidan - Amir Zaidan
तो क्या तुमने मेरे हुक्म की नाफ़रमानी की [20:93]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Perché non mi hai raggiunto? Hai disobbedito ai miei ordini?”. [20:93]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
わたしに従わないのですか。わたしの命令に背くのですか。」 [20:93]
Anonymous
너는 왜 나를 따르지 아니하고 나의 명령을 거역했느뇨 [20:93]
Korean - Anonymous
"Daripada menurutku? Adakah engkau ingkar akan suruhanku?" [20:93]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
كه از من پيروى كنى؟ آيا از فرمانم سر باز زدى؟» [93:20]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Não me segues? Desobedeceste a minha ordem? [20:93]
El-Hayek - Samir El-Hayek
последовать за мной [оставить многобожников и присоединиться ко мне вместе с верующими]? Неужели ты ослушался моего приказа?» [20:93]
Абу Адель - Abu Adel
inaadan raacin ma waxaad caasiday Amarkeygii. [20:93]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
[abandonarles y] seguirme? ¿Has desobedecido [deliberadamente] mi orden?” [20:93]
Asad - Muhammad Asad
Hata usinifuate? Je, umeasi amri yangu? [20:93]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Bana uymadın, yoksa emrime isyan mı ettin? [20:93]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
کہ تو میرے پیچھے نہ آیا۔ کیا تو بھی میرے فرمان کا نافرمان بن بیٹھا [93:20]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Менга эргашишингдан?! Менинг амримга осий бўлдингми?!» деди. [20:93]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«ألا» أنْ ناصبة، لا زائدة، والمصدر مفعول ثانٍ لـ«منع»، أي: ما منعك اتباعي؟ و«منع» يتعدى بنفسه وبـ«مِن» نحو: منعتُه النومَ، ومِن النوم، وجملة «تتبعن» صلة الموصول الحرفي، وجملة «أفعصَيت» معطوفة على جملة «تتبعن».
قال موسى لأخيه هارون: أيُّ شيء منعك حين رأيتهم ضلُّوا عن دينهم أن لا تتبعني، فتلحق بي وتتركهم؟ أفعصيت أمري فيما أمرتك به من خلافتي والإصلاح بعدي؟
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex