أَمِ ٱتَّخَذُوٓا۟ ءَالِهَةًۭ مِّنَ ٱلْأَرْضِ هُمْ يُنشِرُونَ [21:21]
رواية ورش
Ami ittakhathoo alihatan mina alardi hum yunshiroona [21:21]
English Transliteration
A mos morën ata zota prej toke që mund të ringjallin (të vdekurit)? [21:21]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ne$ ddmen d, si tmurt, iôebbiten id ipparan ar ddunit? [21:21]
At Mensur - Ramdane At Mansour
অপরপক্ষে তারা কি মাটি থেকে উপাস্যদের গ্রহণ করেছে যারা প্রাণবন্ত করতে পারে? [21:21]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Zar će kumiri, koje oni od zemlje prave, mrtve oživiti? [21:21]
Korkut - Besim Korkut
難道他們把大地上許多東西當神明,而那些神明能使死人復活嗎? [21:21]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Hebben zij goden van de aarde genomen? Zullen zij den doode tot het leven opwekken? Indien er in den hemel of op aarde goden behalve God waren, zouden zij allen vernietigd worden. [21:21]
Keyzer - Salomo Keyzer
Ont-ils pris des divinités qui peuvent ressusciter (les morts) de la terre? [21:21]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Oder nahmen sie sich etwa Gottheiten aus der Erde, die lebendig machen?! [21:21]
Zaidan - Amir Zaidan
उन लोगों जो माबूद ज़मीन में बना रखे हैं क्या वही (लोगों को) ज़िन्दा करेंगे [21:21]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
[oppure] han tratto dalla terra divinità che risuscitano? [21:21]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
それともかれらは,(死者を)甦らすことの出来る神々を地上からえたのか。 [21:21]
Anonymous
그들은 죽은자를 살게할 수 있는 지상의 신을 선택했단 말이뇨 [21:21]
Korean - Anonymous
Adakah benda-benda dari bumi yang mereka jadikan tuhan-tuhan itu, dapat menghidupkan semula sesuatu yang mati? [21:21]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
آيا براى خود خدايانى از زمين اختيار كردهاند كه آنها [مردگان را] زنده مىكنند؟ [21:21]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Ou (será que) adotaram divindades da terra, que podem ressuscitar os mortos? [21:21]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Неужели они [многобожники] взяли (себе) богов из земли [сделанных из золота, камня,...], (и) которые оживляют [воскрешают] (умерших)? [21:21]
Абу Адель - Abu Adel
Mise waxay yeesheen (Gaaladii) Ilaahyaal Dhulka Xaggiisa oo wax soo Nooleeya. [21:21]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Y sin embargo, algunas gentes eligen adorar como deidades a cosas y seres de la tierra que [se supone] resucitan [a los muertos; y no entienden que], [21:21]
Asad - Muhammad Asad
Au wamepata miungu katika ardhi inayo fufua? [21:21]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Yoksa onlar, yeryüzünde, ölüleri diriltecek mabutları mı edindiler? [21:21]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
کیا ان لوگوں نے زمین (کی مخلوقات میں) سے جنہیں معبود بنا رکھا ہے وه زنده کردیتے ہیں [21:21]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ёки улар ердан худолар тутдилару ўшалар тирилтирурларми? [21:21]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«أَمْ» المنقطعة بمعنى بل والهمزة، والجارّ «مِنَ الأرْضِ» متعلق بـ«اتَّخَذَ» بمعنى صنع، وجملة «هُمْ يُنْشِرُونَ» صفة لـ«آلهة».
كيف يصح للمشركين أن يتخذوا آلهة عاجزة من الأرض لا تقدر على إحياء الموتى؟
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex