Verse 92 in Chapter Al-Anbiya

Indeed this, your religion, is one religion, and I am your Lord, so worship Me.

Saheeh International
Arabic/عربي

إِنَّ هَٰذِهِۦٓ أُمَّتُكُمْ أُمَّةًۭ وَٰحِدَةًۭ وَأَنَا۠ رَبُّكُمْ فَٱعْبُدُونِ [92:21]

رواية ورش

English Transliteration

Inna hathihi ommatukum ommatan wahidatan waana rabbukum faoAAbudooni [21:92]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Kjo fe është e juaja dhe është e vetmja fe (e shpallur), kurse Unë jam Zoti juaj, pra më adhuroni vetëm Mua. [21:92]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Lois agi nnwen, war ccek, d lois yiwen. Nek d Mass nnwen, ihi âabdet iyI. [21:92]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

''নিঃসন্দেহ তোমাদের এই সম্প্রদায় একই সম্প্রদায়, আর আমিই তোমাদের প্রভু, সুতরাং আমাকেই তোমরা উপাসনা করো।’’ [21:92]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Ova vaša vjera – jedina je prava vjera, a Ja sam – vaš Gospodar, zato se samo Meni klanjajte! [21:92]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

你們的這個民族,確是一個統一的民族,我是你們的主,故你們應當崇拜我。 [21:92]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Waarlijk deze uw godsdienst is een godsdienst, en ik ben uw Heer; dien mij dus. [21:92]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Certes, cette communauté qui est la vôtre est une communauté unique, et Je suis votre Seigneur. Adorez-Moi donc. [21:92]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Gewiß, diese ist eure Umma, eine einheitliche Umma! Und ICH bin euer HERR, so dient Mir! [21:92]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

बेशक ये तुम्हारा दीन (इस्लाम) एक ही दीन है और मैं तुम्हारा परवरदिगार हूँ तो मेरी ही इबादत करो [21:92]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Sì, questa vostra Comunità è un'unica Comunità e Io sono il vostro Signore. AdorateMi! [21:92]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

本当に,あなたがたのこのウンマこそは,唯一の共同体である。そしてわれはあなたがたの主である。だからわれに仕えなさい。 [21:92]

Anonymous

Korean/한국어

이슬람은 너희를 위한 유일 한 종교이며 내가 너희의 주님이 거늘 나만을 경배하라 [21:92]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Sesungguhnya ugama Islam inilah ugama kamu, ugama yang satu asas pokoknya, dan Akulah Tuhan kamu; maka sembahlah kamu akan Daku. [21:92]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

اين است امت شما كه امتى يگانه است، و منم پروردگار شما، پس مرا بپرستيد. [92:21]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Esta vossa comunidade é a comunidade única e Eu sou o vosso Senhor. Adorai-Me, portanto (e a nenhum outro)! [21:92]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Поистине, эти [пророки Аллаха] – ваша община [вера], община [вера] единая [вера всех пророков одна – единобожие]. И Я – Господь ваш (о, люди), поклоняйтесь же (и служите) Мне! [21:92]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Tani waa Diintiinii waana Diin kaliya Aniguna waxaan Ahay Eebihiin ee I caabuda. [21:92]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

¡CIERTAMENTE, [Oh vosotros que creéis en Mí,] esta comunidad vuestra es una sola comunidad, pues Yo soy el Sustentador de todos vosotros: adoradme, pues, [sólo] a Mí! [21:92]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Kwa hakika huu umma wenu ni umma mmoja, na Mimi ni Mola wenu Mlezi. Kwa hivyo niabuduni Mimi. [21:92]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Hiç şüphe yok ki bir tek ümmetsiniz siz ve ben Rabbinizim, bana kulluk edin. [21:92]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

یہ تمہاری امت ہے جو حقیقت میں ایک ہی امت ہے، اور میں تم سب کا پروردگار ہوں پس تم میری ہی عبادت کرو [92:21]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Албатта, сизнинг ушбу умматингиз бир умматдир ва Мен сизнинг Роббингизман. Бас, Менгагина ибодат қилинг. [21:92]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«أُمَّتُكُمْ» خبر «إن»، «أُمَّةً» حال من «أمتكم»، وجملة «وأَنَا رَبُّكُمْ» معطوفة على المستأنفة: «إن هذه أمتكم»، وجملة «فَاعْبُدُونِ» معطوفة على جملة «أنا ربكم». والياء المقدرة في «اعبدون» منصوب الفعل، والنون للوقاية.

Tafsir (arabic)

هؤلاء الأنبياء جميعًا دينهم واحد، الإسلام، وهو الاستسلام لله بالطاعة وإفراده بالعبادة، والله سبحانه وتعالى رب الخلق فاعبدوه - أيها الناس - وحده لا شريك له.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex