Verse 21 in Chapter Al-Hajj

And for [striking] them are maces of iron.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَلَهُم مَّقَٰمِعُ مِنْ حَدِيدٍۢ [21:22]

رواية ورش

English Transliteration

Walahum maqamiAAu min hadeedin [22:21]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Për ata janë edhe kamgjikët e hekurtë. [22:21]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

I nitni, ijekwaven n wuzzal. [22:21]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর তাদের জন্য রয়েছে লোহার চাবুক। [22:21]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

a gvozdenim maljevima biće mlaćeni; [22:21]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他們將享受鐵鞭的抽打。 [22:21]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Een zij zullen met ijzeren staven geslagen worden. [22:21]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Et il y aura pour eux des maillets de fer. [22:21]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und für sie sind Hämmer aus Eisen bestimmt. [22:21]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और उनके (मारने के) लिए लोहे के गुर्ज़ होंगे [22:21]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Subiranno mazze di ferro, [22:21]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

その上,かれらには鉄の鞭が加えられる。 [22:21]

Anonymous

Korean/한국어

그 외에도 그들을 벌할 철로된 회초리가 있나니 [22:21]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan mereka pula disediakan batang-batang besi untuk menyeksa mereka. [22:21]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و براى [وارد كردن ضربت بر سر] آنان گرزهايى آهنين است. [21:22]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Em adição, haverá clavas de ferro (para o castigo). [22:21]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И для них [для неверующих] есть (там) железные булавы [молотки] (которыми их бьют ангелы). [22:21]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

waxay Mudan Budhadh Bir ah. [22:21]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Y estarán sujetos [en este estado como] con ganchos de hierro; [22:21]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na kwa ajili yao yatakuwapo marungu ya chuma. [22:21]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Onlara demirden çomaklar da var. [22:21]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور ان کی سزا کے لئے لوہے کے ہتھوڑے ہیں [21:22]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Улар учун темир гурзилар бор. [22:21]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «ولهم مقامع» معطوفة على جملة «يُصَبُّ»، الجار «من حديد» متعلق بنعت لمقامع.

Tafsir (arabic)

هذان فريقان اختلفوا في ربهم: أهل الإيمان وأهل الكفر، كل يدَّعي أنه محقٌّ، فالذين كفروا يحيط بهم العذاب في هيئة ثياب جُعلت لهم من نار يَلْبَسونها، فتشوي أجسادهم، ويُصبُّ على رؤوسهم الماء المتناهي في حره، ويَنزِل إلى أجوافهم فيذيب ما فيها، حتى ينفُذ إلى جلودهم فيشويها فتسقط، وتضربهم الملائكة على رؤوسهم بمطارق من حديد. كلما حاولوا الخروج من النار -لشدة غمِّهم وكربهم- أعيدوا للعذاب فيها، وقيل لهم: ذوقوا عذاب النار المحرق.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex