فَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُم مَّغْفِرَةٌۭ وَرِزْقٌۭ كَرِيمٌۭ [50:22]
رواية ورش
Faallatheena amanoo waAAamiloo alssalihati lahum maghfiratun warizqun kareemun [22:50]
English Transliteration
E ata që besuan dhe bënë vepra të mira, do të kenë falje (të mëkateve), furnizim të begatshëm (në Xhenne). [22:50]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
I wid iumnen, ixeddmen ayen ilhan, ssmaê akked ôôeéq ukyis. [22:50]
At Mensur - Ramdane At Mansour
সেজন্য যারা ঈমান আনবে ও সৎকাজ করবে তাদের জন্য রয়েছে পরিত্রাণ ও সম্মানজনক জীবিকা। [22:50]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
one koji budu vjerovali i dobra djela činili čeka oproštaj i opskrba plemenita; [22:50]
Korkut - Besim Korkut
信道而且行善者,得蒙赦宥,得享優厚的給養; [22:50]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En zij die gelooven en goede werken doen, zullen vergiffenis en eene heerlijke belooning verwerven. [22:50]
Keyzer - Salomo Keyzer
Ceux donc qui croient et font de bonnes œuvres auront pardon et faveurs généreuses, [22:50]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Für diejenigen, die den Iman verinnerlicht und gottgefällig Gutes getan haben, sind Vergebung und edles Rizq bestimmt. [22:50]
Zaidan - Amir Zaidan
पस जिन लोगों ने ईमान कुबूल किया और अच्छे-अच्छे काम किए (आख़िरत में) उनके लिए बख्शिश है और बेहिश्त की बहुत उम्दा रोज़ी [22:50]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Coloro che credono e operano il bene avranno il perdono e premio generoso. [22:50]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
信仰して善行に勤しむ者は,御赦しと栄誉ある糧を与えられる。 [22:50]
Anonymous
믿음이 있어 선을 행하는 그들에게 관용과 풍성한 양식이 있 으리라 [22:50]
Korean - Anonymous
Maka orang-orang yang beriman dan beramal soleh akan beroleh keampunan dan limpah kurnia yang mulia. [22:50]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
پس آنان كه گرويده و كارهاى شايسته كردهاند، آمرزش و روزىِ نيكو براى ايشان خواهد بود. [50:22]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E os fiéis que praticarem o bem obterão um indulgência e um magnífico sustento. [22:50]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И те, которые уверовали [в сердцах которых утвердилась Вера] и совершали праведные деяния, – им (от Аллаха) (будет даровано) прощение и достойный удел [Рай]. [22:50]
Абу Адель - Abu Adel
kuwa Rumeeyey (Xaqa) oo falay Camal Fiican waxay mudan Dambi Dhaaf iyo Rizqi Sharaf leh (Janno). [22:50]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Y [sabed que] los que llegan a creer y hacen buenas obras obtendrán perdón y una excelente provisión; [22:50]
Asad - Muhammad Asad
Basi walio amini na wakatenda mema watapata maghfira na riziki za ukarimu. [22:50]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
İnanan ve iyi işlerde bulunanlaradır yarlıganmak ve güzel bir rızık. [22:50]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
پس جو ایمان ﻻئے ہیں اور جنہوں نے نیک عمل کیے ہیں ان ہی کے لئے بخشش ہے اور عزت والی روزی [50:22]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Иймон келтириб, яхши амалларни қилганларга мағфират ва икромли ризқ бордир. [22:50]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «فالذين آمنوا...» معطوفة على جملة ( إِنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ )، وجملة «لهم مغفرة» خبر الموصول.
قل - أيها الرسول -: يا أيها الناس ما أنا إلا منذر لكم مبلِّغ عن الله رسالته. فالذين آمنوا بالله ورسوله، واستقر ذلك في قلوبهم، وعملوا الأعمال الصالحة، لهم عند الله عفو عن ذنوبهم ومغفرة يستر بها ما صدر عنهم من معصية، ورزق حسن لا ينقطع وهو الجنة. والذين اجتهدوا في الكيد لإبطال آيات القرآن بالتكذيب مشاقين مغالبين، أولئك هم أهل النار الموقدة، يدخلونها ويبقون فيها أبدًا.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex