Verse 50 in Chapter Al-Hajj

And those who have believed and done righteous deeds - for them is forgiveness and noble provision.

Saheeh International
Arabic/عربي

فَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُم مَّغْفِرَةٌۭ وَرِزْقٌۭ كَرِيمٌۭ [50:22]

رواية ورش

English Transliteration

Faallatheena amanoo waAAamiloo alssalihati lahum maghfiratun warizqun kareemun [22:50]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

E ata që besuan dhe bënë vepra të mira, do të kenë falje (të mëkateve), furnizim të begatshëm (në Xhenne). [22:50]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

I wid iumnen, ixeddmen ayen ilhan, ssmaê akked ôôeéq ukyis. [22:50]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

সেজন্য যারা ঈমান আনবে ও সৎকাজ করবে তাদের জন্য রয়েছে পরিত্রাণ ও সম্মানজনক জীবিকা। [22:50]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

one koji budu vjerovali i dobra djela činili čeka oproštaj i opskrba plemenita; [22:50]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

信道而且行善者,得蒙赦宥,得享優厚的給養; [22:50]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En zij die gelooven en goede werken doen, zullen vergiffenis en eene heerlijke belooning verwerven. [22:50]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Ceux donc qui croient et font de bonnes œuvres auront pardon et faveurs généreuses, [22:50]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Für diejenigen, die den Iman verinnerlicht und gottgefällig Gutes getan haben, sind Vergebung und edles Rizq bestimmt. [22:50]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

पस जिन लोगों ने ईमान कुबूल किया और अच्छे-अच्छे काम किए (आख़िरत में) उनके लिए बख्शिश है और बेहिश्त की बहुत उम्दा रोज़ी [22:50]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Coloro che credono e operano il bene avranno il perdono e premio generoso. [22:50]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

信仰して善行に勤しむ者は,御赦しと栄誉ある糧を与えられる。 [22:50]

Anonymous

Korean/한국어

믿음이 있어 선을 행하는 그들에게 관용과 풍성한 양식이 있 으리라 [22:50]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Maka orang-orang yang beriman dan beramal soleh akan beroleh keampunan dan limpah kurnia yang mulia. [22:50]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

پس آنان كه گرويده و كارهاى شايسته كرده‌اند، آمرزش و روزىِ نيكو براى ايشان خواهد بود. [50:22]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E os fiéis que praticarem o bem obterão um indulgência e um magnífico sustento. [22:50]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И те, которые уверовали [в сердцах которых утвердилась Вера] и совершали праведные деяния, – им (от Аллаха) (будет даровано) прощение и достойный удел [Рай]. [22:50]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

kuwa Rumeeyey (Xaqa) oo falay Camal Fiican waxay mudan Dambi Dhaaf iyo Rizqi Sharaf leh (Janno). [22:50]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Y [sabed que] los que llegan a creer y hacen buenas obras obtendrán perdón y una excelente provisión; [22:50]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Basi walio amini na wakatenda mema watapata maghfira na riziki za ukarimu. [22:50]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

İnanan ve iyi işlerde bulunanlaradır yarlıganmak ve güzel bir rızık. [22:50]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

پس جو ایمان ﻻئے ہیں اور جنہوں نے نیک عمل کیے ہیں ان ہی کے لئے بخشش ہے اور عزت والی روزی [50:22]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Иймон келтириб, яхши амалларни қилганларга мағфират ва икромли ризқ бордир. [22:50]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «فالذين آمنوا...» معطوفة على جملة ( إِنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ )، وجملة «لهم مغفرة» خبر الموصول.

Tafsir (arabic)

قل - أيها الرسول -: يا أيها الناس ما أنا إلا منذر لكم مبلِّغ عن الله رسالته. فالذين آمنوا بالله ورسوله، واستقر ذلك في قلوبهم، وعملوا الأعمال الصالحة، لهم عند الله عفو عن ذنوبهم ومغفرة يستر بها ما صدر عنهم من معصية، ورزق حسن لا ينقطع وهو الجنة. والذين اجتهدوا في الكيد لإبطال آيات القرآن بالتكذيب مشاقين مغالبين، أولئك هم أهل النار الموقدة، يدخلونها ويبقون فيها أبدًا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex