ٱللَّهُ يَصْطَفِى مِنَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ رُسُلًۭا وَمِنَ ٱلنَّاسِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌۢ بَصِيرٌۭ [75:22]
رواية ورش
Allahu yastafee mina almalaikati rusulan wamina alnnasi inna Allaha sameeAAun baseerun [22:75]
English Transliteration
All-llahu zgjedh të dërguar prej egjëjve dhe prej njerëzve, All-llahu dëgjon e sheh. [22:75]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Öebbi Iferren imazanen ger lmalayek, u ger imdanen. Ih, Öebbi Issel, Ipwali. [22:75]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আল্লাহ্ ফিরিশতাদের মধ্যে থেকে বাণীবাহকদের মনোনীত করেন, এবং মানুষের মধ্যে থেকেও। নিঃসন্দেহ আল্লাহ্ সর্বশ্রোতা, সর্বদ্রষ্টা। [22:75]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Allah odabire poslanike među melekima i ljudima. – Allah sve čuje i sve vidi; [22:75]
Korkut - Besim Korkut
真主從天神中,於人類中揀選若干使者,真主確是全聰的,確是全明的。 [22:75]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
God kiest gezanten onder de engelen; want God hoort en ziet alles. [22:75]
Keyzer - Salomo Keyzer
Allah choisit des messagers parmi les Anges et parmi les hommes. Allah est Audient et Clairvoyant. [22:75]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
ALLAH erwählt aus den Engeln Gesandte und aus den Menschen. Gewiß, ALLAH ist allhörend, allsehend. [22:75]
Zaidan - Amir Zaidan
खुदा फरिश्तों में से बाज़ को अपने एहकाम पहुँचाने के लिए मुन्तख़िब कर लेता है [22:75]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Allah sceglie messaggeri tra gli angeli e tra gli uomini. In verità, Allah tutto ascolta e osserva. [22:75]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
アッラーは,天使と人間の中から,使徒を選ばれる。本当にアッラーは全聴にして全視であられる。 [22:75]
Anonymous
하나님은 천사들과 사람들 중에서 선지자들을 선택하셨으니 실로 하나님은 들으시고 지켜보고 계시노라 [22:75]
Korean - Anonymous
Allah memilih utusan-utusanNya dari malaikat dan dari manusia; sesungguhnya Allah Maha Mendengar, lagi Maha Mengetahui. [22:75]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
خدا از ميان فرشتگان رسولانى برمىگزيند، و نيز از ميان مردم. بىگمان خدا شنواى بيناست. [75:22]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Deus escolhe os mensageiros, entre os anjos e entre os humanos, porque é Oniouvinte, Onividente. [22:75]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Аллах избирает посланников из (числа) ангелов (которых посылает к Своим пророкам) и из (числа) людей (которые доводят откровение Аллаха другим людям). Поистине, Аллах – слышащий (речи Своих рабов), (и) видящий (все)! [22:75]
Абу Адель - Abu Adel
Eebe wuxuu ka Doortaa Malaa'igta Rasuullo Dadkana (Rasuullo) Eebana waa Maqle Arka. [22:75]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Dios [en Su omnipotencia,] escoge emisarios de entre los ángeles y también de entre los hombres. Pero, ciertamente, [sólo] Dios todo lo oye, todo lo ve: [22:75]
Asad - Muhammad Asad
Mwenyezi Mungu huteuwa Wajumbe miongoni mwa Malaika na miongoni mwa watu. Hakika Mwenyezi Mungu ni Mwenye kusikia, Mwenye kuona. [22:75]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Allah, meleklerden ve insanlardan peygamberler seçmiştir; şüphe yok ki Allah, duyar, görür. [22:75]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
فرشتوں میں سے اور انسانوں میں سے پیغام پہونچانے والوں کو اللہ ہی چھانٹ لیتا ہے، بیشک اللہ تعالیٰ سننے واﻻ دیکھنے واﻻ ہے [75:22]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Аллоҳ фаришталардан ва одамлардан Пайғамбарлар танлар. Албатта, Аллоҳ ўта эшитгувчи ва кўргувчидир. [22:75]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجار «من الملائكة» متعلق بـ«يصطفي»، والجار «ومن الناس» معطوف على الجار «من الملائكة»، ويتعلق بما تعلق به.
الله سبحانه وتعالى يختار من الملائكة رسلا إلى أنبيائه، ويختار من الناس رسلا لتبليغ رسالاته إلى الخلق، إن الله سميع لأقوال عباده، بصير بجميع الأشياء، وبمن يختاره للرسالة مِن خلقه. وهو سبحانه يعلم ما بين أيدي ملائكته ورسله من قبل أن يخلقهم، ويعلم ما هو كائن بعد فنائهم. وإلى الله وحده ترجع الأمور.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex