بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ قَدْ أَفْلَحَ ٱلْمُؤْمِنُونَ [1:23]
رواية ورش
Qad aflaha almuminoona [23:1]
English Transliteration
Është e sigurtë se kanë shpëtuar besimtarët: [23:1]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ni$ lmumnin rebêen. [23:1]
At Mensur - Ramdane At Mansour
মুমিনরা অবশ্য সাফল্যলাভ করেই চলছে, -- [23:1]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Ono što žele – vjernici će postići, [23:1]
Korkut - Besim Korkut
信士們確已成功了; [23:1]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Gelukkig zijn de ware geloovigen. [23:1]
Keyzer - Salomo Keyzer
Bienheureux sont certes les croyants, [23:1]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Bereits sind die Mumin erfolgreich! [23:1]
Zaidan - Amir Zaidan
अलबत्ता वह ईमान लाने वाले रस्तगार हुए [23:1]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Invero prospereranno i credenti, [23:1]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
信者たちは,確かに勝利を勝ちとる。 [23:1]
Anonymous
믿는 사람들은 번성하나니 [23:1]
Korean - Anonymous
Sesungguhnya berjayalah orang-orang yang beriman, [23:1]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
به راستى كه مؤمنان رستگار شدند، [1:23]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
É certo que prosperarão os fiéis, [23:1]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Уже преуспели верующие [они будут избавлены от огня Ада и войдут в Рай], [23:1]
Абу Адель - Abu Adel
Waxaa Dhab ahaan u Liibaanay Mu'miniinta. [23:1]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
VERDADERAMENTE, la felicidad será de los creyentes: [23:1]
Asad - Muhammad Asad
HAKIKA wamefanikiwa Waumini, [23:1]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Gerçekten de kurtulmuşlardır, muratlarına ermişlerdir inananlar. [23:1]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
یقیناً ایمان والوں نے فلاح حاصل کرلی [1:23]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Батаҳқиқ, мўминлар нажот топдилар. [23:1]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
غير متوفر الآن.
قد فاز المصدِّقون بالله وبرسوله العاملون بشرعه.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex