Verse 112 in Chapter Al-Mumenoon

[Allah] will say, "How long did you remain on earth in number of years?"

Saheeh International
Arabic/عربي

قَٰلَ كَمْ لَبِثْتُمْ فِى ٱلْأَرْضِ عَدَدَ سِنِينَ [112:23]

رواية ورش

English Transliteration

Qala kam labithtum fee alardi AAadada sineena [23:112]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ai thotë: “E sa vjet keni kaluar në tokë?” [23:112]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Inna: "acêal iseggwasen i teqqimem deg wakal"? [23:112]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তিনি বলবেন -- ''তোমরা পৃথিবীতে বছর গুনতিতে কতকাল অবস্থান করেছিলে?’’ [23:112]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

A koliko ste godina na Zemlji proveli?" – upitaće On. [23:112]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

主說:「你們在大地上逗留了幾年?」 [23:112]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

God zal zeggen: Hoeveel jaren hebt gij op aarde doorgebracht? [23:112]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Il dira: «Combien d'années êtes-vous restés sur terre?» [23:112]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

ER sagte: "Wie lange habt ihr auf der Erde an Anzahl von Jahren verweilt?!" [23:112]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

(फिर उनसे) ख़ुदा पूछेगा कि (आख़िर) तुम ज़मीन पर कितने बरस रहे [23:112]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Dirà: “Quanti anni siete rimasti sulla terra?”. [23:112]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれは仰せられよう。「あなたがたは,地上に何年滞在していたのか。」 [23:112]

Anonymous

Korean/한국어

그분께서 너희는 몇해 동안지상에 체류하였느뇨 라고 말씀하 시니 [23:112]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Allah bertanya lagi (kepada mereka yang kafir itu): "Berapa tahun lamanya kamu tinggal di bumi?" [23:112]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

مى‌فرمايد: «چه مدت به عدد سالها در زمين مانديد؟» [112:23]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Dirá: Quantos anos haveis permanecido na terra? [23:112]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Сказал (Аллах) (обитателям Ада) (в ответ на их просьбу вернуть их в бренный мир): «Сколько вы пробыли на земле по числу лет?» [23:112]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Wuxuuna Dhihi Eebe imisa Sanaad ku Nagaateen Dhulka. [23:112]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

[Y] Él preguntará [a los condenados]: "¿Cuántos años habéis permanecido en la tierra?" [23:112]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Atasema: Mlikaa muda gani katika ardhi kwa hisabu ya miaka? [23:112]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Yeraltında kaç yıl kaldınız der. [23:112]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اللہ تعالیٰ دریافت فرمائے گا کہ تم زمین میں باعتبار برسوں کی گنتی کے کس قدر رہے؟ [112:23]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

У зот: «Ер юзида неча йил қолдингиз?» деди. [23:112]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«كم» اسم استفهام ظرف زمان متعلق بـ«لبثتم»، «عدد» تميز منصوب، «سنين» مضاف إليه مجرور بالياء؛ لأنه ملحق بجمع المذكر السالم.

Tafsir (arabic)

ويُسْألُ الأشقياء في النار: كم بقيتم في الدنيا من السنين؟ وكم ضيَّعتم فيها من طاعة الله؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex