قَالَ رَبِّ ٱنصُرْنِى بِمَا كَذَّبُونِ [26:23]
رواية ورش
Qala rabbi onsurnee bima kaththabooni [23:26]
English Transliteration
Ai (Nuhu) tha: “Zoti im, më ndihmo për atë që më përgënjeshtrojnë. [23:26]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Inna: "a Mass iw! Awes iyi, skaddben iyi". [23:26]
At Mensur - Ramdane At Mansour
তিনি বললেন -- ''আমার প্রভু! আমাকে সাহায্য করো তারা আমার প্রতি যা মিথ্যারোপ করছে সেজন্য।’’ [23:26]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
"Gospodaru moj" – reče on – "pomozi mi, oni me u laž utjeruju!" [23:26]
Korkut - Besim Korkut
他說:「我的主啊!求你援助我,因為他們已否認我了。」 [23:26]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Noach zeide: O Heer! help mij; zij beschuldigen mij van logen. [23:26]
Keyzer - Salomo Keyzer
Il dit: «Seigneur! Apporte-moi secours parce qu'ils me traitent de menteur». [23:26]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Er sagte: "Mein HERR! Stehe mir bei wegen dem, wie sie mich der Lüge bezichtigten." [23:26]
Zaidan - Amir Zaidan
नूह ने (ये बातें सुनकर) दुआ की ऐ मेरे पलने वाले मेरी मदद कर [23:26]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Disse [Noè]: “Signore, aiutami, mi trattano da impostore”. [23:26]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
かれは(祈って)言った。「主よ,かれらはわたしを嘘付きであるといいます。どうか御助け下さい。」 [23:26]
Anonymous
이에 그가 말하길 주여 그 들이 저를 부정하는 것에 대하여 저로 하여금 승리케 하여 주소서 [23:26]
Korean - Anonymous
Nabi Nuh berdoa dengan berkata: "Wahai Tuhanku tolonglah daku, kerana mereka mendustakan seruanku". [23:26]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
[نوح] گفت: «پروردگارا، از آن روى كه دروغزنم خواندند مرا يارى كن.» [26:23]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Disse (Noé): Ó Senhor meu, socorre-me, pois que me desmentes! [23:26]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Он [Нух] сказал: «Господи, помоги мне (против моего народа) за то, что они отвергли меня (когда я доводил им то, с чем Ты послал меня к ним)!» [23:26]
Абу Адель - Abu Adel
Wuxuu yidhi Eebow iiga Gargaar Beenintooda. [23:26]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
[Noé] dijo: "¡Oh Sustentador mío! ¡Vindícame frente a su acusación de que miento! [23:26]
Asad - Muhammad Asad
Akasema (Nuhu): Mola wangu Mlezi! Ninusuru kwa kuwa wamenikanusha. [23:26]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Nuh, Rabbim dedi, beni yalanlamalarına karşı sen yardım et bana. [23:26]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
نوح (علیہ السلام) نے دعا کی اے میرے رب! ان کے جھٹلانے پر تو میری مدد کر [26:23]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
У: «Эй Роббим, мени ёлғончи қилганларга қарши менга нусрат бер», деди. (Нуҳ алайҳиссалом ҳақиқий нусрат қаердалигини яхши билганлари учун дарҳол Аллоҳга илтижо қилиб, ўзларини ёлғончи санаганларга қарши ёрдам сўрадилар.) [23:26]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«الباء» جارَّة للسببية، «ما» مصدرية، والمصدر المؤول مجرور متعلق بالفعل والتقدير: بسبب تكذيبهم.
قال نوح: رب انصرني على قومي؛ بسبب تكذيبهم إياي فيما بلَّغتهم من رسالتك.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex