وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَٰبَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ [49:23]
رواية ورش
Walaqad atayna moosa alkitaba laAAallahum yahtadoona [23:49]
English Transliteration
Ne Musait i dhamë librin (pas shkatërrimit të faraonit) në mënyrë që ata (populli israilit) të gjejnë rrugën e drejtë. [23:49]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ni$ Nefka Tazmamt i Musa, amar ad pwanhun. [23:49]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর আমরা অবশ্যই মূসাকে গ্রন্থ দিয়েছিলাম যেন তারা সৎপথ অবলন্বন করতে পারে। [23:49]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Musau smo onda Knjigu dali da bi sinovi Israilovi Pravim putem išli. [23:49]
Korkut - Besim Korkut
我確已把天經賞賜穆薩,以便他們遵循正道。 [23:49]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Wij gaven vroeger het boek der wet aan Mozes, opdat de kinderen Israëls daardoor geleid zouden worden. [23:49]
Keyzer - Salomo Keyzer
Et Nous avions apporté le Livre à Moïse afin qu'ils se guident. [23:49]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und gewiß, bereits ließen WIR Musa die Schrift zuteil werden, damit sie Rechtleitung finden. [23:49]
Zaidan - Amir Zaidan
और हमने मूसा को किताब (तौरैत) इसलिए अता की थी कि ये लोग हिदायत पाएँ [23:49]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Già demmo il Libro a Mosè, affinché seguissero la retta via. [23:49]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
われは,かれらが正しく導かれるよう,ムーサーにしかと啓典(律法)を授けた。 [23:49]
Anonymous
하나님은 모세에게 성서를 주어 이로 그들이 인도받도록 하 였노라 [23:49]
Korean - Anonymous
Dan sesungguhnya, Kami telah memberikan Nabi Musa Kitab Taurat, supaya mereka beroleh hidayah petunjuk. [23:49]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و به يقين، ما به موسى كتاب [آسمانى] داديم، باشد كه آنان به راه راست روند. [49:23]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Concedemos a Moisés o Livro, a fim de que se encaminhassem. [23:49]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И уже Мы дали (пророку) Мусе книгу [Тору], чтобы они [потомки Исраила] руководствовались (ею)! [23:49]
Абу Адель - Abu Adel
Waxaana Siinay (Nabi) Muuse Kitaabka inay Hanuunaan. [23:49]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
pues, en verdad, habíamos dado la revelación a Moisés para que pudieran hallar el camino recto. [23:49]
Asad - Muhammad Asad
Na hakika tulimpa Musa Kitabu ili wapate kuongoka. [23:49]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Andolsun ki biz, doğru yolu bulsunlar diye Musa'ya kitap vermiştik. [23:49]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
ہم نے تو موسیٰ (علیہ السلام) کو کتاب (بھی) دی کہ لوگ راه راست پر آجائیں [49:23]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Батаҳқиқ, Биз, шоядки, ҳидоят топсалар, деб Мусога Китобни берган эдик. [23:49]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «ولقد آتينا موسى» معطوفة على جملة «أَرْسَلْنَا» في الآية (45)، وجملة «لقد آتينا» جواب القسم، وجملة «لعلهم يهتدون» مستأنفة.
ولقد آتينا موسى التوراة؛ ليهتدي بها قومه إلى الحق.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex