Verse 57 in Chapter Al-Mumenoon

Indeed, they who are apprehensive from fear of their Lord

Saheeh International
Arabic/عربي

إِنَّ ٱلَّذِينَ هُم مِّنْ خَشْيَةِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ [57:23]

رواية ورش

English Transliteration

Inna allatheena hum min khashyati rabbihim mushfiqoona [23:57]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Vërtet, ata të cilët ndaj madhërisë së Zotit të tyre kanë frikë. [23:57]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ih, wid, si tugwdi n Mass nnsen, pêadaren, [23:57]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

নিঃসন্দেহ যারা খোদ তাদের প্রভুর ভয়ে ভীত-সন্ত্রস্ত, [23:57]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Oni koji iz bojazni prema Gospodaru svome strahuju, [23:57]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

為敬畏主而恐懼者, [23:57]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Waarlijk, zij die in ontzag zijn uit vrees voor hunnen Heer. [23:57]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Ceux qui, de la crainte de leur Seigneur, sont pénétrés, [23:57]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Gewiß, diejenigen, die vor Ehrfurcht ihrem HERRN gegenüber ergeben sind, [23:57]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

उसमें शक नहीं कि जो लोग अपने परवरदिगार की वहशत से लरज़ रहे है [23:57]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

In verità, coloro che fremono per il timore del loro Signore, [23:57]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

本当に主を畏れて戦く者, [23:57]

Anonymous

Korean/한국어

실로 주님을 두려워 하며 생활하고 [23:57]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Sesungguhnya orang-orang yang sentiasa bimbang disebabkan takut kepada (kemurkaan) Tuhan mereka; [23:57]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

در حقيقت، كسانى كه از بيم پروردگارشان هراسانند، [57:23]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Quanto àqueles que são reverentes, por temos ao seu Senhor; [23:57]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Поистине, те, которые от страха пред своим Господом трепещут [боятся], [23:57]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

kuwa uun Ka Cabsada Eebahood ka Yaabid. [23:57]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

En verdad, [sólo] aquellos que están sobrecogidos de temor a su Sustentador, [23:57]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Kwa hakika hao ambao kwa kumwogopa Mola wao Mlezi wananyenyekea, [23:57]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Şüphe yok, öyle kişilerdir onlar ki Rablerinin büyüklüğünden korkarlar. [23:57]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

یقیناً جو لوگ اپنے رب کی ہیبت سے ڈرتے ہیں [57:23]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Албатта, Роббиларидан қўрқиб хавфда турувчилар. [23:57]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الجار «من خشية» متعلق بالخبر «مشفقون».

Tafsir (arabic)

إنَّ الذين هم من خشية ربهم مشفقون وَجِلون مما خوَّفهم الله تعالى به.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex