Verse 8 in Chapter Al-Mumenoon

And they who are to their trusts and their promises attentive

Saheeh International
Arabic/عربي

وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَٰنَٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ [8:23]

رواية ورش

English Transliteration

Waallatheena hum liamanatihim waAAahdihim raAAoona [23:8]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

dhe ata të cilët me kujdes i ruajnë ato që u janë besuar (sende ose fjalë), e ruajnë edhe premtimin e dhënë, [23:8]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

wid ipqadaren lamanat nnsen, u lemâahda nnsen; [23:8]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর যারা স্বয়ং তাদের আমানত সন্বন্ধে ও তাদের অংগীকার সন্বন্ধে সজাগ থাকে, [23:8]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i koji o povjerenim im amanetima i obavezama svojim brigu brinu, [23:8]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他們是尊重自己所受的信托和自己所締的盟約的, [23:8]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En zij die rechtschapen het hun toevertrouwde bewaren en hun verbond rechtvaardig uitvoeren. [23:8]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

et qui veillent à la sauvegarde des dépôts confiés à eux et honorent leurs engagements, [23:8]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und diejenigen, welche das ihnen Anvertraute und ihre Abmachungen wahren. [23:8]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और जो अपनी अमानतों और अपने एहद का लिहाज़ रखते हैं [23:8]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

che rispettano ciò che è loro stato affidato e i loro impegni; [23:8]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

また信託と約束に忠実な者, [23:8]

Anonymous

Korean/한국어

그들의 신용을 지키고 계약을 준수하는 자들이며 [23:8]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan mereka yang menjaga amanah dan janjinya; [23:8]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و آنان كه امانتها و پيمان خود را رعايت مى‌كنند، [8:23]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Os que respeitarem suas obrigações e seus pactos, [23:8]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

которые берегут доверенное им и (исполняют) свои договоры, [23:8]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waa kuwa Ammaanadooda iyo Ballankooda Dhawra. [23:8]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y los que son fieles a la confianza depositada en ellos y a sus compromisos, [23:8]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na ambao wanazitimiza amana zao na ahadi zao, [23:8]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve öyle kişilerdir onlar ki emanetlerine ve ahitlerine riayet ederler. [23:8]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

جو اپنی امانتوں اور وعدے کی حفاﻇت کرنے والے ہیں [8:23]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Улар омонатларига ва аҳдларига риоя қилгувчилардир. [23:8]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

اللام في «لأماناتهم» زائدة للتقوية، و«أماناتهم» مفعول به لـ«راعون».

Tafsir (arabic)

والذين هم حافظون لكل ما اؤتمنوا عليه، موفُّون بكل عهودهم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex