Verse 7 in Chapter Al-Mumenoon

But whoever seeks beyond that, then those are the transgressors -

Saheeh International
Arabic/عربي

فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ [7:23]

رواية ورش

English Transliteration

Famani ibtagha waraa thalika faolaika humu alAAadoona [23:7]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

e kush kërkon përtej tyre (dëfrim nga të ndaluarat), të tillët janë ata që e kanë shkelë normat e caktuara, [23:7]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

wid ib$an sennig waya, widak zegren tilisa -, [23:7]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

কিন্ত যে এর বাইরে যাওয়া কামনা করে তাহলে তারা নিজেরাই হবে সীমালংঘনকারী। [23:7]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

a oni koji i pored toga traže, oni u zlu sasvim pretjeruju – [23:7]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

此外,誰再有所求,誰是超越法度的—— [23:7]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Maar zij die gemeenschap met andere vrouwen hebben, deze zijn waarlijk zondaren. [23:7]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

alors que ceux qui cherchent au-delà de ces limites sont des transgresseurs; [23:7]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Wer dann anderes als dies erstrebt, diese sind die wirklichen Übertretenden. [23:7]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

पस जो शख्स उसके सिवा किसी और तरीके से शहवत परस्ती की तमन्ना करे तो ऐसे ही लोग हद से बढ़ जाने वाले हैं [23:7]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

mentre coloro che desiderano altro sono i trasgressori - [23:7]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

しかし法を越えて求める者は,アッラーの掟に背く者である。 [23:7]

Anonymous

Korean/한국어

그러나 그 한계를 넘어 욕망 을 가진 자 실로 그들은 죄인들 이라 [23:7]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Kemudian, sesiapa yang mengingini selain dari yang demikian, maka merekalah orang-orang yang melampaui batas; [23:7]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

پس هر كه فراتر از اين جويد، آنان از حد درگذرندگانند. [7:23]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Mas aqueles que se excederem nisso serão os transgressores. [23:7]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

а кто же устремится за пределы этого [будет искать близости вне дозволенного Аллахом], то такие (уже) (являются) преступниками [теми, которые нарушают границы дозволенного и запретного, установленные Аллахом], [23:7]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Ruuxiise Doona waxaad wax ka Soo Hadhay kuwaasu waa Xad Gudbayaal. [23:7]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

mientras que los que pretenden exceder ese [límite], esos son, en verdad, los transgresores; [23:7]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Lakini anaye taka kinyume cha haya, basi hao ndio warukao mipaka. [23:7]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Bunun ötesinde bir şey isteyenlerse, onlardır haddi aşanlar. [23:7]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

جو اس کے سوا کچھ اور چاہیں وہی حد سے تجاوز کرجانے والے ہیں [7:23]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ким ана шундан бошқани талаб қилса, бас, ана ўшалар тажовузкорлардир. [23:7]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الفاء في «فمن» عاطفة، «مَن» اسم شرط مبتدأ، وجملة «فمن ابتغى» معطوفة على جملة «إنهم غير ملومين»، وجملة «ابتغى» خبر المبتدأ. جملة «فأولئك هم العادون» جواب الشرط، و«هم» للفصل لا محل له.

Tafsir (arabic)

فمن طلب التمتع بغير زوجته أو أمَتِه فهو من المجاوزين الحلال إلى الحرام، وقد عرَّض نفسه لعقاب الله وسخطه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex