Verse 9 in Chapter Al-Mumenoon

And they who carefully maintain their prayers -

Saheeh International
Arabic/عربي

وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَوَٰتِهِمْ يُحَافِظُونَ [9:23]

رواية ورش

English Transliteration

Waallatheena hum AAala salawatihim yuhafithoona [23:9]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

dhe ata të cilët i kushtojnë kujdes kohës së namazit të tyre. [23:9]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

wid iwennâen tiéilla nnsen. [23:9]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর যারা নিজেরা তাদের নামায সন্বন্ধে সদা-যত্নবান। [23:9]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i koji molitve svoje na vrijeme obavljaju – [23:9]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他們是謹守拜功的; [23:9]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En die den tijd, voor het gebed bepaald, in acht nemen. [23:9]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

et qui observent strictement leur Salât. [23:9]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und diejenigen, die ihre rituellen Gebete beachten. [23:9]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और जो अपनी नमाज़ों की पाबन्दी करते हैं [23:9]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

che sono costanti nell'orazione: [23:9]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

自分の礼拝を(忠実に)守る者である。 [23:9]

Anonymous

Korean/한국어

그들의 예배를 충실히 지키는자들이니 [23:9]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan mereka yang tetap memelihara sembahyangnya; [23:9]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و آنان كه بر نمازهايشان مواظبت مى‌نمايند، [9:23]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E que observarem as suas orações, [23:9]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

которые берегут свои молитвы [исполняют вовремя и надлежащим образом], – [23:9]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

waana kuwa Salaadda Ilaaliya. [23:9]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y los que observan fielmente sus oraciones. [23:9]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na ambao Sala zao wanazihifadhi - [23:9]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve öyle kişilerdir onlar ki namazlarını korurlar. [23:9]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

جو اپنی نمازوں کی نگہبانی کرتے ہیں [9:23]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Улар намозларини муҳофаза қилувчилардир. [23:9]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الجارّ متعلق بـ«يحافظون».

Tafsir (arabic)

والذين هم يداومون على أداء صلاتهم في أوقاتها على هيئتها المشروعة، الواردة عن النبي صلى الله عليه وسلم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex