أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْوَٰرِثُونَ [10:23]
رواية ورش
Olaika humu alwarithoona [23:10]
English Transliteration
Të tillët janë mu ata trashëgimtarët, [23:10]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
D wigi ay d iweôôaten, [23:10]
At Mensur - Ramdane At Mansour
তারা নিজেরাই হবে পরম সেভাগ্যের অধিকারী, -- [23:10]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
oni su dostojni nasljednici, [23:10]
Korkut - Besim Korkut
這等人,才是繼承者。 [23:10]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Deze zullen de erfgenamen zijn. [23:10]
Keyzer - Salomo Keyzer
Ce sont eux les héritiers, [23:10]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Diese sind die Erben, [23:10]
Zaidan - Amir Zaidan
(आदमी की औलाद में) यही लोग सच्चे वारिस है [23:10]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
essi sono gli eredi, [23:10]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
これらの者こそ本当の相続者で, [23:10]
Anonymous
이들이 상속인들이 되어 [23:10]
Korean - Anonymous
Mereka itulah orang-orang yang berhak mewarisi - [23:10]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
آنانند كه خود وارثانند، [10:23]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Estes serão os herdeiros. [23:10]
El-Hayek - Samir El-Hayek
те [такие], (вот) они (являются) наследниками, [23:10]
Абу Адель - Abu Adel
Kuwaasu waa kuwa Dhaxli. [23:10]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Esos, precisamente, serán los herederos, [23:10]
Asad - Muhammad Asad
Hao ndio warithi, [23:10]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Onlardır mirasçılar. [23:10]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
یہی وارث ہیں [10:23]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ана ўшалар ворис бўлгувчилардир. [23:10]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
مبتدأ وخبر، «هم» للفصل.
هؤلاء المؤمنون هم الوارثون الجنة.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex