سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ [85:23]
رواية ورش
Sayaqooloona lillahi qul afala tathakkaroona [23:85]
English Transliteration
Ata do të thonë: “E All-llahut”. Atëherë thuaju: “Përse pra nuk mendoni?” [23:85]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
A d inin: "d Öebbi". Ini: "ihi, day ur d tesmektayem ara"? [23:85]
At Mensur - Ramdane At Mansour
তারা তখন বলবে -- ''আল্লাহ্র!’’ তুমি বল -- ''কেন তবে তোমরা মনোনিবেশ করো না?’’ [23:85]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
"Allahova!" – odgovoriće, a ti reci: "Pa zašto onda ne dođete sebi?" [23:85]
Korkut - Besim Korkut
他們要說:「為真主所有。」你說:「你們怎不記得呢?」 [23:85]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Zij zullen antwoorden: Aan God. Zeg: Wilt gij dit niet bedenken? [23:85]
Keyzer - Salomo Keyzer
Ils diront: «A Allah». Dis: «Ne vous souvenez-vous donc pas?» [23:85]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Sie werden sagen: "ALLAH!" Sag: "Entsinnt ihr euch nicht?!" [23:85]
Zaidan - Amir Zaidan
तुम कह दो कि तो क्या तुम अब भी ग़ौर न करोगे [23:85]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Risponderanno: “Ad Allah”. Di': “Non rifletterete dunque?”. [23:85]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
かれらは必ず,「アッラーの有である。」と言うであろう。言ってやるがいい。「あなたがたは,まだ気が付かないのか。」 [23:85]
Anonymous
그들은 말하리라 하나님께 귀속하여 있도다 일러가로되 그래도 너희는 교훈을 수락하지 않느뇨 [23:85]
Korean - Anonymous
Mereka akan menjawab: "Kepunyaan Allah". Katakanlah: "Mengapa kamu tidak mahu ingat (dan insaf)?" [23:85]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
خواهند گفت: «به خدا.» بگو: «آيا عبرت نمىگيريد؟» [85:23]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Responderão: A Deus! Dize-lhes: Não meditais, pois? [23:85]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Они [многобожники] скажут: «(Это все принадлежит) Аллаху». (Тогда) скажи (им): «Неужели вы не вспомните (этим самым, что Тот, Кому принадлежит все это, сможет воскресить их)?» [23:85]
Абу Адель - Abu Adel
Waxay Odhan Eebe, waxaad Dhahdaa Miyeydaan wax Xusuusanayn. [23:85]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
[Y] responderán: "De Dios."Di: "¿No vais, pues, a recapacitar?" [23:85]
Asad - Muhammad Asad
Watasema: Ni vya Mwenyezi Mungu! Sema: Basi, je, hamkumbuki? [23:85]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Diyecekler ki: Allah'ın. De ki: O halde ne diye hala düşünüp anlamazsınız? [23:85]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
فوراً جواب دیں گے کہ اللہ کی، کہہ دیجیئے کہ پھر تم نصیحت کیوں نہیں حاصل کرتے [85:23]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
«Аллоҳникидир», дерлар. Сен: «Наҳотки эслатма олмасангиз?!» дегин. [23:85]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجار «لله» متعلق بخبر محذوف لمبتدأ محذوف أي: هي لله، والفاء عاطفة على مقول القول المحذوف أي: أغفلتم فلا تَذَكَّرون؟
سيعترفون حتمًا بأنها لله، هو خالقها ومالكها، قل لهم: ألا يكون لكم في ذلك تذكُّر بأنه قادر على البعث والنشور؟
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex