رَبِّ فَلَا تَجْعَلْنِى فِى ٱلْقَوْمِ ٱلظَّٰلِمِينَ [94:23]
رواية ورش
Rabbi fala tajAAalnee fee alqawmi alththalimeena [23:94]
English Transliteration
Zoti im, mos mëfut pra, mua te ai popull zullumqar!” [23:94]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
A Mass iw, ur iyi Ppara deg ugdud imednas". [23:94]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''আমার প্রভু! তাহলে আমাকে তুমি অত্যাচারী জাতির সঙ্গে স্থাপন করো না।’’ [23:94]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
onda me, Gospodaru moj, ne ostavi s narodom nevjerničkim!" [23:94]
Korkut - Besim Korkut
我的主啊!求你不要使我與不義的民眾同歸於盡。」 [23:94]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
O Heer! plaats mij niet onder de goddeloozen. [23:94]
Keyzer - Salomo Keyzer
alors, Seigneur, ne me place pas parmi les gens injustes. [23:94]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
mein HERR! lasse mich nicht unter den unrecht-begehenden Leuten sein!" [23:94]
Zaidan - Amir Zaidan
तो परवरदिगार मुझे उन ज़ालिम लोगों के हमराह न करना [23:94]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
ebbene, mio Signore, non mi annoverare tra gli ingiusti”. [23:94]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
主よ,わたしを悪を行う民の中に,入れないで下さい。」 [23:94]
Anonymous
주여 저를 죄지은 백성가운 데 두지 마옵소서 [23:94]
Korean - Anonymous
"Maka wahai Tuhanku, janganlah Engkau biarkan daku tinggal dalam kalangan kaum yang zalim itu". [23:94]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
پروردگارا، پس مرا در ميان قوم ستمكار قرار مده.» [94:23]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Ó Senhor meu, não me conteis entre os iníquos! [23:94]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Господи, то не помещай меня (в таком случае) с людьми несправедливыми [не погуби меня тем же, чем Ты погубишь их]!» [23:94]
Абу Адель - Abu Adel
Eebow hayga Yeelin Qoomka Daalimiinta ah. [23:94]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¡no me pongas, Oh Sustentador mío, entre esa gente malhechora!" [23:94]
Asad - Muhammad Asad
Mola wangu Mlezi! Usinijaalie katika watu madhaalimu hao. [23:94]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Rabbim, beni zalim topluluğun içinde bırakma. [23:94]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
تو اے رب! تو مجھے ان ﻇالموں کے گروه میں نہ کرنا [94:23]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Эй Роббим, мени золим қавмлар ичида қилмагин», деб айт. [23:94]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «ربِّ» معترضة، جملة «فلا تجعلني» جواب الشرط، الجار «في القوم» متعلق بالمفعول الثاني.
قل - أيها الرسول -: ربِّ إما ترينِّي في هؤلاء المشركين ما تَعِدُهم مِن عذابك فلا تهلكني بما تهلكهم به، ونجني من عذابك وسخطك، فلا تجعلني في القوم المشركين الظالمين، ولكن اجعلني ممن رضيتَ عنهم.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex