قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ [153:26]
رواية ورش
Qaloo innama anta mina almusahhareena [26:153]
English Transliteration
Ata i thanë: “Ti je vetëm i magjepsur”. [26:153]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Nnan: "keçç, aql ak kan, seg iôehbaniyen. [26:153]
At Mensur - Ramdane At Mansour
তারা বললে -- ''তুমি তো নিঃসন্দেহ জাদুগ্রস্তদেরই একজন। [26:153]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
rekoše oni: "Ti si samo opčinjen; [26:153]
Korkut - Besim Korkut
他們說:「你只是一個受蠱惑的人, [26:153]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Zij antwoordden: Waarlijk, gij zijt bezeten. [26:153]
Keyzer - Salomo Keyzer
Ils dirent: «Tu n'es qu'un ensorcelé. [26:153]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Sie sagten: "Du bist nur von den Verzauberten! [26:153]
Zaidan - Amir Zaidan
वह लोग बोले कि तुम पर तो बस जादू कर दिया गया है (कि ऐसी बातें करते हो) [26:153]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Dissero: “Tu non sei altro che uno stregato! [26:153]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
かれらは言った。「あなたは(ほ?)かれた者に過ぎません。 [26:153]
Anonymous
그들이 말하길 너는 마술에걸려 있는 자 중에 하나라 [26:153]
Korean - Anonymous
Mereka menjawab: "Sesungguhnya engkau ini hanyalah salah seorang dari golongan yang kena sihir! [26:153]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
گفتند: «قطعاً تو از افسونشدگانى. [153:26]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Disseram-lhe: Certamente és um energúmeno! [26:153]
El-Hayek - Samir El-Hayek
(Самудяне) сказали: «Ты (о, Салих) ведь только из околдованных (у которого разум затмился из-за колдовства). [26:153]
Абу Адель - Abu Adel
Waxay Dheheen waxaad uun ka mid Tahay kuwa la Sixray. [26:153]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Dijeron: "¡Tú no eres mas que un hechizado! [26:153]
Asad - Muhammad Asad
Wakasema: Hakika wewe ni miongoni mwa walio rogwa. [26:153]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Sen dediler, ancak büyülenmiş kişilerdensin. [26:153]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
وه بولے کہ بس تو ان میں سے ہے جن پر جادو کردیا گیا ہے [153:26]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Улар: «Сен, албатта, сеҳрланганлардандирсан. [26:153]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجار متعلق بالخبر.
قالت ثمود لنبيها صالح: ما أنت إلا من الذين سُحروا سِحْرًا كثيرًا، حتى غلب السحر على عقلك. ما أنت إلا فرد مماثل لنا في البشرية من بني آدم، فكيف تتميز علينا بالرسالة؟ فأت بحجة واضحة تدل على ثبوت رسالتك، إن كنت صادقًا في دعواك أن الله أرسلك إلينا.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex