Verse 152 in Chapter Ash-Shuara

Who cause corruption in the land and do not amend."

Saheeh International
Arabic/عربي

ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ [152:26]

رواية ورش

English Transliteration

Allatheena yufsidoona fee alardi wala yuslihoona [26:152]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Të cilët në tokë bëjnë shkatërrime, nuk bëjnë mirë. [26:152]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

i issefsaden di tmurt, ur pleqqimen". [26:152]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

''যারা দেশে অশান্তি সৃষ্টি করে আর শান্তিস্থাপন করে না।’’ [26:152]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

koji na Zemlji ne zavode red već nered uspostavljaju" – [26:152]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他們在地方上傷風敗俗,而不移風易俗。」 [26:152]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Die snood op aarde handelen, en die zich niet verbeteren. [26:152]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

qui sèment le désordre sur la terre et n'améliorent rien». [26:152]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

die auf Erden Verderben anrichten und nicht gottgefällig Gutes tun." [26:152]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

जो रुए ज़मीन पर फ़साद फैलाया करते हैं और (ख़राबियों की) इसलाह नहीं करते [26:152]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

che spargono la corruzione sulla terra, senza mai emendarsi”. [26:152]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれらは地上に危害を引き起す者で,(悪弊を)矯正する者ではありません。」 [26:152]

Anonymous

Korean/한국어

그들은 지상에서 사악함을 행할 뿐 개선하지 않는 자들이라 [26:152]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

"Iaitu orang-orang yang melakukan kerosakan di bumi dan tidak membuat kebaikan". [26:152]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

آنان كه در زمين فساد مى‌كنند و اصلاح نمى‌كنند.» [152:26]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Que fazem corrupção na terra e não edificam! [26:152]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

которые сеют беспорядок на земле и ничего не улучшают». [26:152]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

ah kuwa Fasaadiya Dhulka oon Hagaajinayn. [26:152]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

los que siembran la corrupción en la tierra en vez de poner orden!" [26:152]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Ambao wanafanya ufisadi katika nchi, wala hawatengenezi. [26:152]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

o aşırı gidenler ki yeryüzünde bozgunculuk ederler de ıslah etmezler. [26:152]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

جو ملک میں فساد پھیلا رہے ہیں اور اصلاح نہیں کرتے [152:26]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Бузғунчилик қиладиган, ислоҳчилик этмайдиганларнинг». [26:152]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الموصول نعت، والجار متعلق بالفعل «يفسدون».

Tafsir (arabic)

فخافوا عقوبة الله، واقبلوا نصحي، ولا تنقادوا لأمر المسرفين على أنفسهم المتمادين في معصية الله الذين دأبوا على الإفساد في الأرض إفسادًا لا إصلاح فيه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex