وَلَا تُطِيعُوٓا۟ أَمْرَ ٱلْمُسْرِفِينَ [151:26]
رواية ورش
Wala tuteeAAoo amra almusrifeena [26:151]
English Transliteration
E mos shkoni pas atyre që janë të pa frenuar (që e teprojnë me vepra të këqia). [26:151]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ur ssemêaset i lameô iballa$en, [26:151]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''আর সীমালংঘনকারীদের নির্দেশ মেনে চল না, -- [26:151]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i ne slušajte naredbe onih koji u zlu pretjeruju, [26:151]
Korkut - Besim Korkut
你們不要服從過份者的命令, [26:151]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En gehoorzaamt niet het bevel der zondaren. [26:151]
Keyzer - Salomo Keyzer
N'obéissez pas à l'ordre des outranciers, [26:151]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
und gehorcht nicht der Anweisung der Übertretenden, [26:151]
Zaidan - Amir Zaidan
और ज्यादती करने वालों का कहा न मानों [26:151]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Non obbedite ai comandi degli empi, [26:151]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
あなたがたは,無法な常軌を逸した者の命令に,従ってはなりません。 [26:151]
Anonymous
방탕한 자들의 명령을 따르지 말라 [26:151]
Korean - Anonymous
"Dan janganlah kamu taati perintah orang-orang yang melampaui batas, - [26:151]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و فرمان افراطگران را پيروى مكنيد: [151:26]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E não obedeçais às ordens dos transgressores, [26:151]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И не повинуйтесь приказам преходящих границы [предводителей, которые зовут к неверию и многобожию], [26:151]
Абу Адель - Abu Adel
Hana Adeecina «Maqlina» Amarka Xadgudbayaasha. [26:151]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y no sigáis el consejo de aquellos que cometen toda clase de excesos -- [26:151]
Asad - Muhammad Asad
Wala msit'ii amri za walio pindukia mipaka, [26:151]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Aşırı gidenlerin emrine uymayın, [26:151]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
بے باک حد سے گزر جانے والوں کی اطاعت سے باز آجاؤ [151:26]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва ер юзида исрофчилик қиладиганларнинг ишига итоат қилманглар. [26:151]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
غير متوفر الآن.
فخافوا عقوبة الله، واقبلوا نصحي، ولا تنقادوا لأمر المسرفين على أنفسهم المتمادين في معصية الله الذين دأبوا على الإفساد في الأرض إفسادًا لا إصلاح فيه.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex