أَتَأْتُونَ ٱلذُّكْرَانَ مِنَ ٱلْعَٰلَمِينَ [165:26]
رواية ورش
Atatoona alththukrana mina alAAalameena [26:165]
English Transliteration
(Të mjerët ju) A shkoni pas meshkujve të kësaj bote. [26:165]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Teppeddum ar ddkeô deg imavalen? [26:165]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''তোমরা কি মানুষজাতীর মধ্যে পুরুষদের কাছেই এসে থাক, [26:165]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Zašto vi, mimo sav svijet, sa muškarcima općite, [26:165]
Korkut - Besim Korkut
你們怎麼要與眾人中的男性交接, [26:165]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Nadert gij de mannelijke wezens onder de menschen. [26:165]
Keyzer - Salomo Keyzer
Accomplissez-vous l'acte charnel avec les mâles de ce monde? [26:165]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Verkehrt ihr intim mit den Männlichen von den Menschen, [26:165]
Zaidan - Amir Zaidan
क्या तुम लोग (शहवत परस्ती के लिए) सारे जहाँ के लोगों में मर्दों ही के पास जाते हो [26:165]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Tra tutte le creature bramerete i maschi, [26:165]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
あなたがたは創造された者の中男だけに近付き, [26:165]
Anonymous
너희는 우주의 모든 피조물 가운데서 남성에게만 접근하려 하 느뇨 [26:165]
Korean - Anonymous
"Patutkah kamu melakukan hubungan jenis dengan lelaki dari kalangan manusia, [26:165]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
آيا از ميان مردم جهان، با مردها در مىآميزيد؟ [165:26]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Dentre as criaturas, achais de vos acercar dos varões, [26:165]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Неужели вы приходите (чтобы иметь близость) к мужчинам из всех миров [26:165]
Абу Адель - Abu Adel
Ma waxaad u Tagaysaan Ragga Caalamka. [26:165]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
"¿Acaso vosotros, de entre todas las criaturas, vais [con deseo] tras los varones, [26:165]
Asad - Muhammad Asad
Je! Katika viumbe vyote mnawaingilia wanaume? [26:165]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Siz, insanlardan erkeklere yaklaşıyor da. [26:165]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
کیا تم جہان والوں میں سے مردوں کے ساتھ شہوت رانی کرتے ہو [165:26]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Оламлар ичидан эркакларга борасизми?! [26:165]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «أتأتون» مستأنفة في حيز القول. الجار «من العالمين» حال من «الذكران».
أتنكحون الذكور مِن بني آدم، وتتركون ما خلق الله لاستمتاعكم وتناسلكم مِن أزواجكم؟ بل أنتم قوم - بهذه المعصية- متجاوزون ما أباحه الله لكم من الحلال إلى الحرام.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex