Verse 166 in Chapter Ash-Shuara

And leave what your Lord has created for you as mates? But you are a people transgressing."

Saheeh International
Arabic/عربي

وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ [166:26]

رواية ورش

English Transliteration

Watatharoona ma khalaqa lakum rabbukum min azwajikum bal antum qawmun AAadoona [26:166]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

E gratë tuaja i leni anash, të cilat Zoti juaj i krijoi për ju! Por ju jeni një popull që kaloni çdo kufij!” [26:166]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Teooam tilawin i wen d Ixleq Mass nnwen? Ihi, kunwi d agdud izegren tilas". [26:166]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

''আর পরিত্যাগ করছ তোমাদের স্ত্রীদের যাদের তোমাদের প্রভু তোমাদের জন্য সৃষ্টি করেছেন? না, তোমরা তো সীমালংঘনকারী জাতি।’’ [26:166]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

a žene svoje, koje je za vas Gospodar vaš stvorio, ostavljate? Vi ste ljudi koji svaku granicu zla prelazite" – [26:166]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

而捨棄你們的主所為你們創造的妻子呢?其實,你們是犯罪的民眾。」 [26:166]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En verlaat gij uwe vrouwen, die uw Heer voor u heeft geschapen. Waarlijk, gij zijt zondaren. [26:166]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Et délaissez-vous les épouses que votre Seigneur a créées pour vous? Mais vous n'êtes que des gens transgresseurs». [26:166]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

und lasst bei Seite, was euer HERR euch an Partnerwesen erschuf. Nein, sondern ihr seid übertretende Leute!" [26:166]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और तुम्हारे वास्ते जो बीवियाँ तुम्हारे परवरदिगार ने पैदा की है उन्हें छोड़ देते हो (ये कुछ नहीं) बल्कि तुम लोग हद से गुज़र जाने वाले आदमी हो [26:166]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

lasciando da parte le spose che il vostro Signore ha creato per voi? Ma voi siete un popolo di trasgressori!”. [26:166]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

主があなたがたのために創られた配偶者を顧みないのですか。いや,あなたがたは罪を犯す者です。」 [26:166]

Anonymous

Korean/한국어

하나님께서 너희를 위해 창조하신 너희 배우자들을 버려 두 려 하느뇨 실로 너희는 한계를 넘 어선 백성들이라 [26:166]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

"Dan kamu tinggalkan apa yang diciptakan oleh Tuhan kamu untuk kamu (melakukan hubungan yang halal) dari badan isteri-isteri kamu? (Kamu orang-orang yang bersalah) bahkan kamu adalah kaum yang melampaui batas (keinginan kebanyaKan haiwan)!" [26:166]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و آنچه را پروردگارتان از همسرانتان براى شما آفريده وامى‌گذاريد؟ [نه،] بلكه شما مردمى تجاوزكاريد. [166:26]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Deixando de lado o que vosso Senhor criou para vós, para serem vossas esposas? Em verdade, sois um povodepravado! [26:166]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

и оставляете то, что создал вам ваш Господь в ваших женах? О, нет! Вы являетесь преступными людьми (которые вышли за пределы дозволенного, установленные Аллахом)!» [26:166]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Ood ka Tagaysaan waxa Eebe idiin Abuuray oo Haweenkiina ah, waxaadse Tihiin Kuwo Xadgudba. [26:166]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y os apartáis de las esposas [legítimas] que vuestro Sustentador ha creado para vosotros? ¡Si, sois una gente que transgrede todos los límites de lo correcto!" [26:166]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na mnaacha alicho kuumbieni Mola wenu Mlezi katika wake zenu? Ama kweli nyinyi ni watu mnao ruka mipaka! [26:166]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Rabbinizin, sizin için yarattığı eşlerinizi bırakıyor musunuz? Hayır, siz, haddi aşmış bir topluluksunuz. [26:166]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور تمہاری جن عورتوں کو اللہ تعالیٰ نے تمہارا جوڑا بنایا ہے ان کو چھوڑ دیتے ہو، بلکہ تم ہو ہی حد سے گزر جانے والے [166:26]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ва Роббингиз сиз учун яратган жуфти ҳалолларингизни тарк қиласизми?! Йўқ!!! Сиз ҳаддан ошган қавмсиз». [26:166]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الجار «من أزواجكم» متعلق بحال من العائد المقدر، جملة «بل أنتم قوم» مستأنفة، «عادون» نعت.

Tafsir (arabic)

أتنكحون الذكور مِن بني آدم، وتتركون ما خلق الله لاستمتاعكم وتناسلكم مِن أزواجكم؟ بل أنتم قوم - بهذه المعصية- متجاوزون ما أباحه الله لكم من الحلال إلى الحرام.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex