Verse 201 in Chapter Ash-Shuara

They will not believe in it until they see the painful punishment.

Saheeh International
Arabic/عربي

لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ [201:26]

رواية ورش

English Transliteration

La yuminoona bihi hatta yarawoo alAAathaba alaleema [26:201]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

E ata nuk i besojnë atij (Kur’anit) derisa ta shohin dënimin e dhembshëm, [26:201]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ur ppamnen yis, alamma walan aâaqeb aqeôêan. [26:201]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তারা এতে বিশ্বাস করবে না যে পর্যন্ত না তারা মর্মন্তুদ শাস্তি প্রত্যক্ষ করে। [26:201]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

oni u nj neće vjerovati dok ne dožive patnju nesnosnu, [26:201]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他們不信仰它,直到他們看見痛苦的刑罰。 [26:201]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Zij zullen daarin niet gelooven, dan nadat zij eene pijnlijke straf hebben gezien. [26:201]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

mais ils n'y [le Coran] croiront pas avant de voir le châtiment douloureux, [26:201]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

sie verinnerlichen den Iman an ihn nicht, bis sie die qualvolle Peinigung erfahren. [26:201]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

ये लोग जब तक दर्दनाक अज़ाब को न देख लेगें उस पर ईमान न लाएँगे [26:201]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

ma non crederanno in esso prima di aver visto il castigo doloroso, [26:201]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

それでもかれらは痛ましい懲罰を見るまでは,この(クルアーン)を信じないであろう。 [26:201]

Anonymous

Korean/한국어

고통스러운 벌을 목격할 때 까지는 믿으려 하지 않을 것이라 [26:201]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Mereka tidak beriman kepada Al-Quran sehingga mereka melihat azab yang tidak terperi sakitnya, [26:201]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

كه به آن نگروند تا عذاب پردرد را ببينند، [201:26]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Porém, não crerão nele, até que vejam o doloroso castigo, [26:201]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Не уверуют они в него [в Коран], пока не увидят мучительного наказания. [26:201]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Mana Rumaynayaan Xaqa Intay ka Arkaan Cadaab Daran. [26:201]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

no creerán en él hasta que contemplen el doloroso castigo [26:201]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Hawataiamini mpaka waione adhabu chungu. [26:201]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Fakat elemli azabı görmedikçe inanmazlar ona. [26:201]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

وه جب تک دردناک عذابوں کو ملاحظہ نہ کرلیں ایمان نہ ﻻئیں گے [201:26]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Улар унга то аламли азобни кўрмагунларича иймон келтирмаслар. [26:201]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «لا يؤمنون» حال من «الْمُجْرِمِينَ»، جملة «يروا» صلة الموصول الحرفي.

Tafsir (arabic)

ولو نَزَّلنا القرآن على بعض الذين لا يتكلمون بالعربية، فقرأه على كفار قريش قراءة عربية صحيحة، لكفروا به أيضًا، وانتحلوا لجحودهم عذرًا. كذلك أدخلنا في قلوب المجرمين جحود القرآن، وصار متمكنًا فيها؛ وذلك بسبب ظلمهم وإجرامهم، فلا سبيل إلى أن يتغيروا عمَّا هم عليه من إنكار القرآن، حتى يعاينوا العذاب الشديد الذي وُعِدوا به.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex