مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يُمَتَّعُونَ [207:26]
رواية ورش
Ma aghna AAanhum ma kanoo yumattaAAoona [26:207]
English Transliteration
çka do t’u vlejë atyre ajo jetë që gëzuan? [26:207]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ula i sen d ibbwi wayen is stumnen. [26:207]
At Mensur - Ramdane At Mansour
তবু যা তাদের উপভোগ করতে দেওয়া হয়েছিল তা তাদের কোনো কাজে আসবে না? [26:207]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
zar će imati šta od slatkog života koji su provodili? [26:207]
Korkut - Besim Korkut
那末,他們以前所享受的,對於他們,究竟有甚麼好處呢? [26:207]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Wat zal het hen van voordeel zijn, wat zij hebben genoten? [26:207]
Keyzer - Salomo Keyzer
les jouissances qu'on leur a permises ne leur serviraient à rien. [26:207]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
würde ihnen dann nützen, was sie zu genießen pflegten?! [26:207]
Zaidan - Amir Zaidan
तो जिन चीज़ों से ये लोग चैन किया करते थे कुछ भी काम न आएँगी [26:207]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
non gioverebbe loro quel che hanno goduto. [26:207]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
享楽させてもらったことが,かれらにとり何の益になろうか。 [26:207]
Anonymous
현세에서 즐겼던 향락이 그 들에게 유용하지 아니하더라 [26:207]
Korean - Anonymous
(Tentulah) kesenangan yang mereka nikmati bertahun-tahun itu tidak dapat memberikan mereka sebarang pertolongan. [26:207]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
آنچه از آن برخوردار مىشدند، به كارشان نمىآيد [و عذاب را از آنان دفع نمىكند]؟ [207:26]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
De nada lhes valeria o que tanto os deleitou! [26:207]
El-Hayek - Samir El-Hayek
то не избавит их (от наказания) то, что было дано им в пользование [не будет пользы даже от многих лет жизни]? [26:207]
Абу Адель - Abu Adel
Muxuu uga Tari Xaggooda wixii loogu Raaxeeyey. [26:207]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
de qué les servirán todos sus goces pasados? [26:207]
Asad - Muhammad Asad
Yatawafaa nini yale waliyo stareheshewa? [26:207]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
O yaşayıp geçinmeleri, onları herhangi bir suretle kurtarabilir mi ki? [26:207]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
تو جو کچھ بھی یہ برتتے رہے اس میں سے کچھ بھی فائده نہ پہنچا سکے گا [207:26]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ўша ҳузурланиб юрган нарсалари нимага асқотур?! [26:207]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «ما أغنى» مفعول ثان لـ«أرأيت» المتقدمة، «ما» اسم استفهام مفعول به مقدم لـ«أغنى»، «ما» الثانية مصدرية، والمصدر فاعل «أغنى».
ما أغنى عنهم تمتعهم بطول العمر، وطيب العيش، إذا لم يتوبوا من شركهم؟ فعذاب الله واقع بهم عاجلا أم آجلا.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex