الآية 207 من سورة الشعراء

مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يُمَتَّعُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

They would not be availed by the enjoyment with which they were provided. [26:207]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Ma aghna AAanhum ma kanoo yumattaAAoona [26:207]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

çka do t’u vlejë atyre ajo jetë që gëzuan? [26:207]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ula i sen d ibbwi wayen is stumnen. [26:207]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তবু যা তাদের উপভোগ করতে দেওয়া হয়েছিল তা তাদের কোনো কাজে আসবে না? [26:207]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

zar će imati šta od slatkog života koji su provodili? [26:207]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

那末,他們以前所享受的,對於他們,究竟有甚麼好處呢? [26:207]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Wat zal het hen van voordeel zijn, wat zij hebben genoten? [26:207]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

les jouissances qu'on leur a permises ne leur serviraient à rien. [26:207]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

würde ihnen dann nützen, was sie zu genießen pflegten?! [26:207]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो जिन चीज़ों से ये लोग चैन किया करते थे कुछ भी काम न आएँगी [26:207]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

non gioverebbe loro quel che hanno goduto. [26:207]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

享楽させてもらったことが,かれらにとり何の益になろうか。 [26:207]

Anonymous

الكورية/한국어

현세에서 즐겼던 향락이 그 들에게 유용하지 아니하더라 [26:207]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

(Tentulah) kesenangan yang mereka nikmati bertahun-tahun itu tidak dapat memberikan mereka sebarang pertolongan. [26:207]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

آنچه از آن برخوردار مى‌شدند، به كارشان نمى‌آيد [و عذاب را از آنان دفع نمى‌كند]؟ [207:26]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

De nada lhes valeria o que tanto os deleitou! [26:207]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

то не избавит их (от наказания) то, что было дано им в пользование [не будет пользы даже от многих лет жизни]? [26:207]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Muxuu uga Tari Xaggooda wixii loogu Raaxeeyey. [26:207]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

de qué les servirán todos sus goces pasados? [26:207]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Yatawafaa nini yale waliyo stareheshewa? [26:207]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

O yaşayıp geçinmeleri, onları herhangi bir suretle kurtarabilir mi ki? [26:207]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

تو جو کچھ بھی یہ برتتے رہے اس میں سے کچھ بھی فائده نہ پہنچا سکے گا [207:26]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ўша ҳузурланиб юрган нарсалари нимага асқотур?! [26:207]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «ما أغنى» مفعول ثان لـ«أرأيت» المتقدمة، «ما» اسم استفهام مفعول به مقدم لـ«أغنى»، «ما» الثانية مصدرية، والمصدر فاعل «أغنى».

التفسير

ما أغنى عنهم تمتعهم بطول العمر، وطيب العيش، إذا لم يتوبوا من شركهم؟ فعذاب الله واقع بهم عاجلا أم آجلا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex