قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌۭ [27:26]
رواية ورش
Qala inna rasoolakumu allathee orsila ilaykum lamajnoonun [26:27]
English Transliteration
(Faraoni) Tha: “Vërtet, i dërguari juaj që u është dërguar juve, me siguri është i çmendur!” [26:27]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Inna: "s tidep, amazan nnwen id ippuceggâen $uôwen, d aôehbani". [26:27]
At Mensur - Ramdane At Mansour
সে বললে -- ''তোমাদের রসূলটি যাকে তোমাদের কাছে পাঠানো হয়েছে সে তো বদ্ধ পাগল।’’ [26:27]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
"Poslanik koji vam je poslan uistinu je lud" – reče faraon. [26:27]
Korkut - Besim Korkut
法老說:「奉命來教化你們的這位使者,確是一個瘋子。」 [26:27]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Pharao zeide tot hen die tegenwoordig waren: Uw gezant, die tot u werd gezonden is zeker bezeten. [26:27]
Keyzer - Salomo Keyzer
«Vraiment, dit [Pharaon], votre messager qui vous a été envoyé, est un fou». [26:27]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Er (Pharao) sagte: "Gewiß, euer Gesandter, der zu euch entsandt wurde, ist doch geistes-gestört." [26:27]
Zaidan - Amir Zaidan
फिरऔन ने कहा (लोगों) ये रसूल जो तुम्हारे पास भेजा गया है हो न हो दीवाना है [26:27]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Disse [Faraone]: “Davvero il messaggero che vi è stato inviato è un folle”. [26:27]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
かれ(フィルアウンは左右の者に)言った。「あなたがたに遣わされたこの使徒は,本当に気違いです。」 [26:27]
Anonymous
파라오가 실로 너희에게 보 내어진 너희의 선지자는 미친자라고 말하자 [26:27]
Korean - Anonymous
Firaun berkata (kepada orang-orangnya): "Sebenarnya Rasul yang diutuskan kepada kamu ini, sungguh gila?" [26:27]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
[فرعون] گفت: «واقعاً اين پيامبرى كه به سوى شما فرستاده شده، سخت ديوانه است.» [27:26]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Disse (o Faraó): Com certeza, o vosso mensageiro é um energúmeno. [26:27]
El-Hayek - Samir El-Hayek
(Фараон) сказал (знати) (насмехаясь): «Поистине, посланник ваш, который послан к вам, однозначно одержимый (бесом)!» [26:27]
Абу Адель - Abu Adel
Wuxuu Yidhi Fircoon Rasuulkiinna laydiin soo diray waa Waalanyahay. [26:27]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
[Faraón] exclamó: "¡Ciertamente, [este] 'enviado' vuestro que [dice] ha sido enviado a vosotros es sin duda un loco!" [26:27]
Asad - Muhammad Asad
(Firauni) akasema: Hakika huyu Mtume wenu aliye tumwa kwenu ni mwendawazimu. [26:27]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Firavun, gerçekten de dedi, size gönderilen peygamberiniz, mutlaka deli. [26:27]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
فرعون نے کہا (لوگو!) تمہارا یہ رسول جو تمہاری طرف بھیجا گیا ہے یہ تو یقیناً دیوانہ ہے [27:26]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
У: «Албатта, сизга юборилган Пайғамбарингиз жиннидир», деди. [26:27]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«الذي» نعت، واللام هي المزحلقة في خبر «إن».
قال فرعون لخاصته يستثير غضبهم؛ لتكذيب موسى إياه: إن رسولكم الذي أرسل إليكم لمجنون، يتكلم كلامًا لا يُعْقَل!
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex