فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ [38:26]
رواية ورش
FajumiAAa alssaharatu limeeqati yawmin maAAloomin [26:38]
English Transliteration
Dhe, magjistarët u tubuan në kohën e ditës së caktuar. [26:38]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Mlalen iseêêaren, di lweqt akked wass ipwassnen. [26:38]
At Mensur - Ramdane At Mansour
সুতরাং জাদুকরদের একত্র করা হ’ল নির্দিষ্ট স্থানে বিজ্ঞাপিত দিনে, [26:38]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
I čarobnjaci se u određeno vrijeme i označenog dana sabraše, [26:38]
Korkut - Besim Korkut
一般術士們在指定的日期,依指定的時間被集合起來。 [26:38]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Zoo werden de toovenaren op een bepaalden tijd, op een plechtigen dag bijeenvergaderd. [26:38]
Keyzer - Salomo Keyzer
Les magiciens furent donc réunis en rendez-vous au jour convenu. [26:38]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Dann versammelte er die Magier zu einem Termin an einem bekannten Tag. [26:38]
Zaidan - Amir Zaidan
ग़रज़ वक्ते मुकर्रर हुआ सब जादूगर उस मुक़र्रर के वायदे पर जमा किए गए [26:38]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Si riunirono i maghi per l'incontro, nel giorno stabilito. [26:38]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
そこで魔術師たちは,決められた日の決められた時刻に集められた。 [26:38]
Anonymous
그리하여 정하여진 어느날 제 시각에 마술사들이 집합되니 [26:38]
Korean - Anonymous
Lalu dikumpulkanlah ahli-ahli sihir itu pada satu masa yang ditentukan, pada hari (perayaan) yang termaklum. [26:38]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
پس ساحران براى موعدِ روزى معلوم گردآورى شدند. [38:26]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E os magos foram convocados para um dia assinalado. [26:38]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И были собраны колдуны к назначенному времени известного дня [в предполуденное время в праздник украшения]. [26:38]
Абу Адель - Abu Adel
Waxaana Loo kulmiyey Saaxiriintii Imaatin Maalin la Yaqaan. [26:38]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Y los magos fueron congregados para la ocasión en un día designado, [26:38]
Asad - Muhammad Asad
Basi wakakusanywa wachawi wakati na siku maalumu. [26:38]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Muayyen bir günün muayyen bir zamanında büyücüler toplandı. [26:38]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
پھر ایک مقرر دن کے وعدے پر تمام جادوگر جمع کیے گئے [38:26]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Бас, сеҳргарлар маълум куни келишилган вақтда жамландилар. [26:38]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «فجمع السحرة» مستأنفة.
فَجُمع السحرة، وحُدِّد لهم وقت معلوم، هو وقت الضحى من يوم الزينة الذي يتفرغون فيه من أشغالهم، ويجتمعون ويتزيَّنون؛ وذلك للاجتماع بموسى. وحُثَّ الناس على الاجتماع؛ أملا في أن تكون الغلبة للسحرة.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex