Verse 48 in Chapter Ash-Shuara

The Lord of Moses and Aaron."

Saheeh International
Arabic/عربي

رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ [48:26]

رواية ورش

English Transliteration

Rabbi moosa waharoona [26:48]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Zotit të Musait e të Harunit!” [26:48]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Mass n Musa akked Haôun". [26:48]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

''যিনি মূসা ও হারুনেরও প্রভু।’’ [26:48]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Gospodara Musaova i Harunova!" [26:48]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

穆薩和哈倫的主。」 [26:48]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

De Heer van Mozes en Aäron. [26:48]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Le Seigneur de Moïse et d'Aaron». [26:48]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Den HERRN von Musa und Harun." [26:48]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

जो मूसा और हारुन का परवरदिगार है [26:48]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

il Signore di Mosè e di Aronne”. [26:48]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

ムーサーとハールーンの主を。」 [26:48]

Anonymous

Korean/한국어

모세의 주님이시며 아론의 주님을 믿나이다 라고 하자 [26:48]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

"Tuhan Nabi Musa dan Nabi Harun". [26:48]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

پروردگار موسى و هارون.» [48:26]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Senhor de Moisés e de Aarão! [26:48]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Господа Мусы и Харуна!» [26:48]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Eebaha (Nabi) Muuse iyo (Nabi) Haaruun. [26:48]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

el Sustentador de Moisés y de Aarón!" [26:48]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Mola Mlezi wa Musa na Harun. [26:48]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Musa ve Harun'un Rabbine. [26:48]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

یعنی موسیٰ (علیہ السلام) اور ہارون کے رب پر [48:26]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Мусо ва Ҳоруннинг Роббига», дедилар. [26:48]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«رب» بدل مطابق.

Tafsir (arabic)

فلما شاهدوا ذلك، وعلموا أنه ليس من تمويه السحرة، آمنوا بالله وسجدوا له، وقالوا: آمنَّا برب العالمين رب موسى وهارون.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex