Verse 81 in Chapter Ash-Shuara

And who will cause me to die and then bring me to life

Saheeh International
Arabic/عربي

وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ [81:26]

رواية ورش

English Transliteration

Waallathee yumeetunee thumma yuhyeeni [26:81]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ai më bën të vdesë e mandej më ngjall, [26:81]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

ara iyi In$en, sinna, ara iyi d Ssidren; [26:81]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

''আর যিনি, আমার মৃত্যু ঘটাবেন তারপরে আমাকে পুনর্জীবন দেবেন, [26:81]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i koji će mi život oduzeti, i koji će me poslije oživiti, [26:81]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他將使我死,然後使我復活。 [26:81]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En die mij zal doen sterven en mij daarna tot het leven zal terugbrengen. [26:81]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

et qui me fera mourir, puis me redonnera la vie, [26:81]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und Derjenige, Der mich sterben läßt, dann mich lebendig macht. [26:81]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और वह वही हेै जो मुझे मार डालेगा और उसके बाद (फिर) मुझे ज़िन्दा करेगा [26:81]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Colui Che mi farà morire e mi ridarà la vita; [26:81]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

わたしを死なせ,それから生き返らせられる御方。 [26:81]

Anonymous

Korean/한국어

나의 생명을 앗아가신 후 생명을 주시는 분이시며 [26:81]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

"Dan (Dia lah) yang mematikan daku, kemudian Ia menghidupkan daku; [26:81]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و آن كس كه مرا مى‌ميراند و سپس زنده‌ام مى‌گرداند، [81:26]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Que me dará a morte e então me ressuscitará. [26:81]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

и Который умертвит меня (в этом мире), а потом оживит (в День Воскрешения), [26:81]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waana kan I dili Ina Noolayn. [26:81]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y quien me hará morir y luego me devolverá a la vida -- [26:81]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na ambaye atanifisha, na kisha atanihuisha. [26:81]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve öyle bir mabuttur ki beni öldürür, sonra da diriltir. [26:81]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور وہی مجھے مار ڈالے گا پھر زنده کردے گا [81:26]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Мени ўлдирадиган, сўнгра тирилтирадиган ҳам Унинг Ўзи. [26:81]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«يحيين» مضارع مرفوع بالضمة المقدرة، والنون للوقاية، والياء المقدرة مفعول به.

Tafsir (arabic)

قال إبراهيم: أفأبصرتم بتدبر ما كنتم تعبدون من الأصنام التي لا تسمع ولا تنفع ولا تضر، أنتم وآباؤكم الأقدمون من قبلكم؟ فإن ما تعبدونهم من دون الله أعداء لي، لكن رب العالمين ومالك أمرهم هو وحده الذي أعبده. هو الذي خلقني في أحسن صورة فهو يرشدني إلى مصالح الدنيا والآخرة، وهو الذي ينعم عليَّ بالطعام والشراب، وإذا أصابني مرض فهو الذي يَشْفيني ويعافيني منه، وهو الذي يميتني في الدينا بقبض روحي، ثم يحييني يوم القيامة، لا يقدر على ذلك أحد سواه، والذي أطمع أن يتجاوز عن ذنبي يوم الجزاء.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex