Verse 80 in Chapter Ash-Shuara

And when I am ill, it is He who cures me

Saheeh International
Arabic/عربي

وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ [80:26]

رواية ورش

English Transliteration

Waitha maridtu fahuwa yashfeeni [26:80]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Dhe kur të sëmurem A më shëron, [26:80]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Neppa iyi Isseêluyen ma uvne$; [26:80]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

''আর যখন আমি রোগে ভোগি তখন তিনিই আমাকে আরোগ্য করেন, [26:80]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i koji me, kad se razbolim, liječi, [26:80]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

我害病時,是他使我痊愈的。 [26:80]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En die mij geneest als ik ziek ben; [26:80]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

et quand je suis malade, c'est Lui qui me guérit, [26:80]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und sollte ich krank werden, dann heilt ER mich. [26:80]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और जब बीमार पड़ता हूँ तो वही मुझे शिफा इनायत फरमाता है [26:80]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Colui Che, quando sono malato, mi guarisce, [26:80]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

また病気になれば,かれはわたしを癒して下さいます。 [26:80]

Anonymous

Korean/한국어

내가 병들었을 때 나를 치료하여 주시며 [26:80]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

"Dan apabila aku sakit, maka Dia lah yang menyembuhkan penyakitku; [26:80]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و چون بيمار شوم او مرا درمان مى‌بخشد، [80:26]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Que, se eu adoecer, me curará. [26:80]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

а когда я заболею, Он мне дарует исцеление, [26:80]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Markaan Bukoodana Isagaa I Caafiya. [26:80]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y cuando caigo enfermo, es Él quien me devuelve la salud, [26:80]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na ninapo ugua ni Yeye ndiye anaye niponesha. [26:80]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve hastalandığım zaman o şifa verir bana. [26:80]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور جب میں بیمار پڑ جاؤں تو مجھے شفا عطا فرماتا ہے [80:26]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Бемор бўлганимда менга шифо берадиган ҳам Унинг Ўзи. [26:80]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة الشرط معطوفة على صلة الموصول «هُوَ يُطْعِمُنِي»، و«إذا» ظرفية شرطية متعلقة بمعنى الجواب.

Tafsir (arabic)

قال إبراهيم: أفأبصرتم بتدبر ما كنتم تعبدون من الأصنام التي لا تسمع ولا تنفع ولا تضر، أنتم وآباؤكم الأقدمون من قبلكم؟ فإن ما تعبدونهم من دون الله أعداء لي، لكن رب العالمين ومالك أمرهم هو وحده الذي أعبده. هو الذي خلقني في أحسن صورة فهو يرشدني إلى مصالح الدنيا والآخرة، وهو الذي ينعم عليَّ بالطعام والشراب، وإذا أصابني مرض فهو الذي يَشْفيني ويعافيني منه، وهو الذي يميتني في الدينا بقبض روحي، ثم يحييني يوم القيامة، لا يقدر على ذلك أحد سواه، والذي أطمع أن يتجاوز عن ذنبي يوم الجزاء.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex