Verse 87 in Chapter Ash-Shuara

And do not disgrace me on the Day they are [all] resurrected -

Saheeh International
Arabic/عربي

وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ [87:26]

رواية ورش

English Transliteration

Wala tukhzinee yawma yubAAathoona [26:87]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

E mos më turpëro në ditën kur do të ringjallen. [26:87]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ur iyi Xezzu, ass n tnekra nnsen, [26:87]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

''আর আমাকে লাঞ্ছিত করো না তখন যেইদিন তাদের পুরুত্থিত করা হবে, -- [26:87]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i ne osramoti me na Dan kad će ljudi oživljeni biti, [26:87]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

求你不要凌辱我,在他們被復活之日, [26:87]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En bedek mij niet met schande op den dag der opstanding; [26:87]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

et ne me couvre pas d'ignominie, le jour où l'on sera ressuscité, [26:87]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und lasse mich nicht erniedrigt werden an dem Tag, wenn sie erweckt werden. [26:87]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और जिस दिन लोग क़ब्रों से उठाए जाएँगें मुझे रुसवा न करना [26:87]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

E non coprirmi di abominio nel Giorno in cui [gli uomini] saranno resuscitati, [26:87]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

また(人びとが)復活させられる日に,わたしの面目を失わせないで下さい。 [26:87]

Anonymous

Korean/한국어

부활 되는 날 부끄럽지 않는 자가 되게 하여 주소서 [26:87]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

"Dan janganlah engkau hinakan daku pada hari makhluk-makhluk dibangkitkan hidup semula - [26:87]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و روزى كه [مردم‌] برانگيخته مى‌شوند رسوايم مكن: [87:26]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E não me aviltes, no dia em que (os homens) forem ressuscitados. [26:87]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

и не позорь меня в день, когда они будут воскрешены [в День Суда], [26:87]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Hana i Dullayn Maalinta la Soo Bixin (Dadka). [26:87]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y no me avergüences en el Día en que todos sean resucitados: [26:87]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Wala usinihizi Siku watapo fufuliwa. [26:87]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Utandırma beni insanların dirilecekleri günde. [26:87]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور جس دن کے لوگ دوباره جلائے جائیں مجھے رسوا نہ کر [87:26]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ва қайта тирилтириладиган кунда мени шарманда қилмагин. [26:87]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «يبعثون» مضاف إليه.

Tafsir (arabic)

ولا تُلْحق بي الذل، يوم يخرج الناس من القبور للحساب والجزاء، يوم لا ينفع المال والبنون أحدًا من العباد، إلا مَن أتى الله بقلب سليم من الكفر والنفاق والرذيلة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex