Verse 53 in Chapter An-Naml

And We saved those who believed and used to fear Allah.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَأَنجَيْنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَكَانُوا۟ يَتَّقُونَ [53:27]

رواية ورش

English Transliteration

Waanjayna allatheena amanoo wakanoo yattaqoona [27:53]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ne i shpëtuam ata që besuan dhe që ishin të mëtur (duke iu shmangur mëkatit). [27:53]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Nsellek wid iumnen u llan pêezziben. [27:53]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর আমরা উদ্ধার করেছিলাম তাদের যারা ঈমান এনেছিল ও ভয়ভক্তি করে চলত। [27:53]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

a spasili smo one koji su vjerovali i koji su se grijeha klonili. [27:53]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

我曾拯救了信道而且敬畏的人們。 [27:53]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En wij bevrijdden hen, die geloofden en God vreesden. [27:53]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Et Nous sauvâmes ceux qui avaient cru et étaient pieux. [27:53]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und WIR erretteten diejenigen, die den Iman verinnerlichten und Taqwa gemäß zu handeln pflegten. [27:53]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और हमने उन लोगों को जो ईमान लाए थे और परहेज़गार थे बचा लिया [27:53]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

E salvammo coloro che avevano creduto ed erano timorati. [27:53]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

そしてわれは,信仰して主を畏れる者たちを救った。 [27:53]

Anonymous

Korean/한국어

하나님은 믿음을 갖고 하나 님을 두려워하는 이들을 구했노라 [27:53]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan Kami selamatkan orang-orang yang beriman, serta yang selalu bertaqwa. [27:53]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و كسانى را كه ايمان آورده و تقوا پيشه كرده بودند رهانيديم. [53:27]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E salvamos os fiéis benevolentes. [27:53]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И спасли Мы (от того наказания, которое постигло самудян) тех, которые уверовали и остерегались (наказания Аллаха) [пророка Салиха и верующих]. [27:53]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waxaana Korinay kuwii Rumeeyey oo Dhawrsanayey. [27:53]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

pues salvamos a los que habían llegado a creer y eran conscientes de Nosotros. [27:53]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na tukawaokoa wale walio amini na walio kuwa wanamchamngu. [27:53]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve inanıp çekinenleri kurtardık biz. [27:53]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

ہم نے ان کو جو ایمان ﻻئے تھے اور پرہیزگار تھے بال بال بچالیا [53:27]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ва иймон келтириб, тақво қилиб юрганларга нажот бердик. [27:53]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «وأنجينا» معطوفة على جملة «تلك بيوتهم».

Tafsir (arabic)

وأنجينا مما حلَّ بثمود من الهلاك صالحًا والمؤمنين به، الذين كانوا يتقون بإيمانهم عذاب الله.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex