الآية 53 من سورة النمل

وَأَنجَيْنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَكَانُوا۟ يَتَّقُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And We saved those who believed and used to fear Allah. [27:53]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waanjayna allatheena amanoo wakanoo yattaqoona [27:53]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ne i shpëtuam ata që besuan dhe që ishin të mëtur (duke iu shmangur mëkatit). [27:53]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Nsellek wid iumnen u llan pêezziben. [27:53]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর আমরা উদ্ধার করেছিলাম তাদের যারা ঈমান এনেছিল ও ভয়ভক্তি করে চলত। [27:53]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

a spasili smo one koji su vjerovali i koji su se grijeha klonili. [27:53]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我曾拯救了信道而且敬畏的人們。 [27:53]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En wij bevrijdden hen, die geloofden en God vreesden. [27:53]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et Nous sauvâmes ceux qui avaient cru et étaient pieux. [27:53]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und WIR erretteten diejenigen, die den Iman verinnerlichten und Taqwa gemäß zu handeln pflegten. [27:53]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और हमने उन लोगों को जो ईमान लाए थे और परहेज़गार थे बचा लिया [27:53]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

E salvammo coloro che avevano creduto ed erano timorati. [27:53]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

そしてわれは,信仰して主を畏れる者たちを救った。 [27:53]

Anonymous

الكورية/한국어

하나님은 믿음을 갖고 하나 님을 두려워하는 이들을 구했노라 [27:53]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan Kami selamatkan orang-orang yang beriman, serta yang selalu bertaqwa. [27:53]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و كسانى را كه ايمان آورده و تقوا پيشه كرده بودند رهانيديم. [53:27]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E salvamos os fiéis benevolentes. [27:53]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И спасли Мы (от того наказания, которое постигло самудян) тех, которые уверовали и остерегались (наказания Аллаха) [пророка Салиха и верующих]. [27:53]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxaana Korinay kuwii Rumeeyey oo Dhawrsanayey. [27:53]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

pues salvamos a los que habían llegado a creer y eran conscientes de Nosotros. [27:53]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na tukawaokoa wale walio amini na walio kuwa wanamchamngu. [27:53]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve inanıp çekinenleri kurtardık biz. [27:53]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

ہم نے ان کو جو ایمان ﻻئے تھے اور پرہیزگار تھے بال بال بچالیا [53:27]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва иймон келтириб, тақво қилиб юрганларга нажот бердик. [27:53]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «وأنجينا» معطوفة على جملة «تلك بيوتهم».

التفسير

وأنجينا مما حلَّ بثمود من الهلاك صالحًا والمؤمنين به، الذين كانوا يتقون بإيمانهم عذاب الله.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex