Verse 71 in Chapter An-Naml

And they say, "When is [the fulfillment of] this promise, if you should be truthful?"

Saheeh International
Arabic/عربي

وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ [71:27]

رواية ورش

English Transliteration

Wayaqooloona mata hatha alwaAAdu in kuntum sadiqeena [27:71]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

E ata thonë: “Po qe se jeni të sigurt në ato çka flitni, kur do të realizohet ai premtimi (me dënim)?” [27:71]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Nnan: "melmi lemâahda agi, ma d tidep ay tessawalem"? [27:71]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর তারা বলে -- ''কখন এই ওয়াদা হবে, যদি তোমরা সত্যবাদী হও?’’ [27:71]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

"Kad će se već jednom obistiniti ta prijetnja, ako istinu govorite?" – pitaju oni. [27:71]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他們說:「這個警告甚麼時候實現呢?如果你們是誠實的。」 [27:71]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En zij zullen zeggen: Wanneer zal deze bedreiging worden vervuld; zeg, indien gij de waarheid spreekt? [27:71]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Et ils disent: «Pour quand cette promesse si vous êtes véridiques?» [27:71]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und sie sagen: "Wann erfüllt sich diese Androhung, solltet ihr wahrhaftig sein?" [27:71]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और ये (कुफ्फ़ार मुसलमानों से) पूछते हैं कि अगर तुम सच्चे हो तो (आख़िर) ये (क़यामत या अज़ाब का) वायदा कब पूरा होगा [27:71]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Dicono: “Quando [si realizzerà] questa promessa, se siete veridici?”. [27:71]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれらは言うのである。「あなたがたが真実を言うのなら,この(威嚇の)約束(が来るの)は何時ですか。」 [27:71]

Anonymous

Korean/한국어

그때 그들이 말하리라 너희 가 진실한 자들이라면 언제 이약속이 도래하느뇨 [27:71]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan mereka bertanya: "Bilakah berlakunya azab yang telah dijanjikan itu, jika betul kamu orang-orang yang benar?" [27:71]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و مى‌گويند: «اگر راست مى‌گوييد، اين وعده كى خواهد بود؟» [71:27]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E dizem: Quando se cumprirá tal promessa? Dizei-nos, se estais certos! [27:71]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И говорят они [многобожники]: «Когда (сбудется) это обещание [наказание] (которое обещаешь ты, о, Пророк, и верующие), если вы говорите правду?» [27:71]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waxayna Odhan waa Goorma Yaboohaasi Haddaad Run sheegaysaan. [27:71]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Y [cuando] pregunten: "¿Cuándo se cumplirá esa promesa [de la resurrección? ¡Responded a esto, Oh vosotros que creéis en ello,] si sois veraces!" -- [27:71]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na wanasema: Ahadi hii itatokea lini, ikiwa mnasema kweli? [27:71]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve derler ki: Bu vait, ne vakit yerine gelecek doğru söylüyorsanız. [27:71]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

کہتے ہیں کہ یہ وعده کب ہے اگر سچے ہو تو بتلا دو [71:27]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Улар: «Агар ростгўй бўлсангиз, бу ваъда қачон бўладир?» дерлар. [27:71]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«متى» اسم استفهام ظرف زمان متعلق بالخبر، «هذا» مبتدأ، و«الوعد» بدل، وجملة الشرط مستأنفة، وجواب الشرط محذوف دلَّ عليه ما قبله.

Tafsir (arabic)

ويقول مشركو قومك -أيها الرسول-: متى يكون هذا الوعد بالعذاب الذي تَعِدُنا به أنت وأتباعك إن كنتم صادقين فيما تعدوننا به؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex