الآية 71 من سورة النمل

وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And they say, "When is [the fulfillment of] this promise, if you should be truthful?" [27:71]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wayaqooloona mata hatha alwaAAdu in kuntum sadiqeena [27:71]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E ata thonë: “Po qe se jeni të sigurt në ato çka flitni, kur do të realizohet ai premtimi (me dënim)?” [27:71]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Nnan: "melmi lemâahda agi, ma d tidep ay tessawalem"? [27:71]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর তারা বলে -- ''কখন এই ওয়াদা হবে, যদি তোমরা সত্যবাদী হও?’’ [27:71]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

"Kad će se već jednom obistiniti ta prijetnja, ako istinu govorite?" – pitaju oni. [27:71]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他們說:「這個警告甚麼時候實現呢?如果你們是誠實的。」 [27:71]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En zij zullen zeggen: Wanneer zal deze bedreiging worden vervuld; zeg, indien gij de waarheid spreekt? [27:71]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et ils disent: «Pour quand cette promesse si vous êtes véridiques?» [27:71]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und sie sagen: "Wann erfüllt sich diese Androhung, solltet ihr wahrhaftig sein?" [27:71]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और ये (कुफ्फ़ार मुसलमानों से) पूछते हैं कि अगर तुम सच्चे हो तो (आख़िर) ये (क़यामत या अज़ाब का) वायदा कब पूरा होगा [27:71]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Dicono: “Quando [si realizzerà] questa promessa, se siete veridici?”. [27:71]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれらは言うのである。「あなたがたが真実を言うのなら,この(威嚇の)約束(が来るの)は何時ですか。」 [27:71]

Anonymous

الكورية/한국어

그때 그들이 말하리라 너희 가 진실한 자들이라면 언제 이약속이 도래하느뇨 [27:71]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan mereka bertanya: "Bilakah berlakunya azab yang telah dijanjikan itu, jika betul kamu orang-orang yang benar?" [27:71]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و مى‌گويند: «اگر راست مى‌گوييد، اين وعده كى خواهد بود؟» [71:27]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E dizem: Quando se cumprirá tal promessa? Dizei-nos, se estais certos! [27:71]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И говорят они [многобожники]: «Когда (сбудется) это обещание [наказание] (которое обещаешь ты, о, Пророк, и верующие), если вы говорите правду?» [27:71]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxayna Odhan waa Goorma Yaboohaasi Haddaad Run sheegaysaan. [27:71]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y [cuando] pregunten: "¿Cuándo se cumplirá esa promesa [de la resurrección? ¡Responded a esto, Oh vosotros que creéis en ello,] si sois veraces!" -- [27:71]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na wanasema: Ahadi hii itatokea lini, ikiwa mnasema kweli? [27:71]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve derler ki: Bu vait, ne vakit yerine gelecek doğru söylüyorsanız. [27:71]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

کہتے ہیں کہ یہ وعده کب ہے اگر سچے ہو تو بتلا دو [71:27]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Улар: «Агар ростгўй бўлсангиз, бу ваъда қачон бўладир?» дерлар. [27:71]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«متى» اسم استفهام ظرف زمان متعلق بالخبر، «هذا» مبتدأ، و«الوعد» بدل، وجملة الشرط مستأنفة، وجواب الشرط محذوف دلَّ عليه ما قبله.

التفسير

ويقول مشركو قومك -أيها الرسول-: متى يكون هذا الوعد بالعذاب الذي تَعِدُنا به أنت وأتباعك إن كنتم صادقين فيما تعدوننا به؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex