Verse 78 in Chapter An-Naml

Indeed, your Lord will judge between them by His [wise] judgement. And He is the Exalted in Might, the Knowing.

Saheeh International
Arabic/عربي

إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِى بَيْنَهُم بِحُكْمِهِۦ ۚ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْعَلِيمُ [78:27]

رواية ورش

English Transliteration

Inna rabbaka yaqdee baynahum bihukmihi wahuwa alAAazeezu alAAaleemu [27:78]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

E Zoti yt, vërtet do të gjykojë mes tyre me drejtësinë e Tij, e Ai është i gjithfuqishmi e dijshmi. [27:78]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Mass ik, s tidep, ad Iseyyi garasen s uêuddu S. Neppa d Uzmir, d Amusnaw. [27:78]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

নিঃসন্দেহ তোমার প্রভু তাঁর হুকুম মোতাবেক তাদের মধ্যে মীমাংসা করে দেবেন, আর তিনিই মহাশক্তিশালী, সর্বজ্ঞাতা। [27:78]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Gospodar tvoj će im po pravdi Svojoj presuditi; On je Silni i Sveznajući, [27:78]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

你的主,必為他們依照他的決定而裁判。他確是萬能的,確是全知的。 [27:78]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Uw Heer zal den strijd tusschen hen door zijn eind-vonnis beslissen, en hij is de Machtige, de Wijze. [27:78]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Ton Seigneur décidera certes entre eux par Son jugement; et Il est le Tout Puissant, le Sage. [27:78]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Gewiß, dein HERR richtet zwischen ihnen nach Seiner Weisheit. Und ER ist Der Allwürdige, Der Allwissende. [27:78]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

(ऐ रसूल) बेशक तुम्हारा परवरदिगार अपने हुक्म से उनके आपस (के झगड़ों) का फैसला कर देगा और वह (सब पर) ग़ालिब और वाक़िफकार है [27:78]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

In verità il tuo Signore giudicherà tra di loro, col Suo giudizio; Egli è l'Eccelso, il Saggio. [27:78]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

本当にあなたの主は,御自分の叡智をもってかれらの間を裁定されるであろう。かれは,偉力ならびなく全知であられる。 [27:78]

Anonymous

Korean/한국어

실로 주님께서는 그들을 그 분의 명령으로써 판결하시니 그분 은 권능과 지혜로 충만하심이라 [27:78]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Sesungguhnya Tuhanmu (wahai Muhammad) akan memutuskan di antara mereka dengan hukumNya, dan Dia lah sahaja Yang Maha Kuasa, lagi Maha Mengetahui. [27:78]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

در حقيقت، پروردگار تو طبق حكم خود ميان آنان داورى مى‌كند، و اوست شكست‌ناپذير دانا. [78:27]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Por certo que teu Senhor julgará entre eles com justiça, porque é Poderoso, Sapientíssimo. [27:78]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Поистине, Господь твой решит между ними [между разногласящими из числа потомков Исраила и других] Своим судом (и воздаст каждому по тому, что тот заслуживает). И (ведь) Он – Величественный (и) Знающий! [27:78]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Eebahaana wuxuu ku kala Xukumi Dhexdooda Xukunkiisa waa Adkaade Og. [27:78]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

En verdad, [Oh creyente,] tu Sustentador juzgará entre ellos en Su sabiduría -- pues sólo Él es todopoderoso, omnisciente. [27:78]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Hakika Mola wako Mlezi atawahukumu kwa hukumu yake, naye ni Mwenye nguvu Mjuzi. [27:78]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Şüphe yok ki Rabbin, hükmüyle, aralarında takdir ettiğini yerine getirecektir ve odur üstün olan ve bilen. [27:78]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

آپ کا رب ان کے درمیان اپنے حکم سے سب فیصلے کر دے گا، وه بڑا ہی غالب اور دانا ہے [78:27]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Албатта, Роббинг улар ўртасида Ўз ҳукми ила ажрим чиқарур. У азиз ва билгувчидир. [27:78]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «وهو العزيز» معطوفة على جملة «يقضي».

Tafsir (arabic)

إن ربك يقضي بين المختلفين من بني إسرائيل وغيرهم بحكمه فيهم، فينتقم من المبطل، ويجازي المحسن. وهو العزيز الغالب، فلا يُرَدُّ قضاؤه، العليم، فلا يلتبس عليه حق بباطل.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex