Verse 77 in Chapter An-Naml

And indeed, it is guidance and mercy for the believers.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَإِنَّهُۥ لَهُدًۭى وَرَحْمَةٌۭ لِّلْمُؤْمِنِينَ [77:27]

رواية ورش

English Transliteration

Wainnahu lahudan warahmatun lilmumineena [27:77]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Dhe pamëdyshje ai është udhërrëfyes e mëshirë për besimtarët. [27:77]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Neppa, war ccekk, ard nnhaya akked uêunu i lmumnin. [27:77]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর এটি আলবৎ মুমিনদের জন্য এক পথনির্দেশ ও করুণা। [27:77]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i on je, uistinu, putokaz i milost svakom onom koji vjeruje. [27:77]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

這部《古蘭經》對於信道者確是向導和恩惠。 [27:77]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En het is zekerlijk eene leiding en eene genade voor de ware geloovigen. [27:77]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

cependant qu'il est pour les croyants un guide et une miséricorde. [27:77]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und gewiß, er ist zweifelsohne eine Rechtleitung und Gnade für die Mumin. [27:77]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और इसमें भी शक नहीं कि ये कुरान ईमानदारों के वास्ते अज़सरतापा हिदायत व रहमत है [27:77]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

mentre è, per i credenti, guida e misericordia. [27:77]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

本当にそれは,信仰する者たちに対する導きであり慈悲である。 [27:77]

Anonymous

Korean/한국어

실로 이것은 믿는 자들을 위 한 길이요 은해라 [27:77]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan sesungguhnya Al-Quran itu menjadi hidayah petunjuk dan rahmat bagi orang-orang yang beriman. [27:77]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و به راستى كه آن، رهنمود و رحمتى براى مؤمنان است. [77:27]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E que é, ademais, orientação e clemência para os fiéis. [27:77]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И поистине, он [Коран] однозначно (является) руководством (чтобы не впасть в заблуждение) и милостью (чтобы не попасть под наказание Аллаха) для верующих [для тех, кто верует в него и руководствуется им]. [27:77]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Quraankuna waa Hanuun iyo Naxariista Mu'miniinta. [27:77]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y es, ciertamente, una guía y una misericordia para todos los que creen [en él]. [27:77]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Nayo hakika ni Uwongofu na Rehema kwa Waumini. [27:77]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve şüphe yok ki Kur'an, elbette hidayettir ve rahmettir inananlara. [27:77]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور یہ قرآن ایمان والوں کے لیے یقیناً ہدایت اور رحمت ہے [77:27]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Албатта, у (Қуръон) мўминлар учун ҳидоят ва раҳматдир. [27:77]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «وإنه لهدى» معطوفة على جملة «إِنَّ هَذَا الْقُرْآنَ».

Tafsir (arabic)

وإن هذا القرآن لهداية من الضلال ورحمة من العذاب، لمن صدَّق به واهتدى بهداه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex