Verse 76 in Chapter An-Naml

Indeed, this Qur'an relates to the Children of Israel most of that over which they disagree.

Saheeh International
Arabic/عربي

إِنَّ هَٰذَا ٱلْقُرْءَانَ يَقُصُّ عَلَىٰ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ أَكْثَرَ ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ [76:27]

رواية ورش

English Transliteration

Inna hatha alqurana yaqussu AAala banee israeela akthara allathee hum feehi yakhtalifoona [27:76]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Vëërtet, ky Kur’ani u rrëfen beni israilve të shumtën e asj që ata ishin të përçarë. [27:76]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ih, Leqwôan agi iêekku d i At Isôail, tegwti n wayen i$ef mgarraden. [27:76]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

নিঃসন্দেহ এই কুরআন ইসরাইলের বংশধরদের কাছে যে-সব বিষয়ে তারা মতভেদ করে তার অধিকাংশই বিবৃত করে দিয়েছে। [27:76]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Ovaj Kur'an sinovima Israilovim kazuje najviše o onome u čemu se oni razilaze [27:76]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

這部《古蘭經》,的確把以色列的後裔所爭論的大部分的事理告訴他們。 [27:76]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Waarlijk, deze Koran verklaart aan de kinderen Israëls het meerendeel der punten waaromtrent zij verschillen. [27:76]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Ce Coran raconte aux Enfants d'Israël la plupart des sujets sur lesquels ils divergent, [27:76]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Gewiß, dieser Quran berichtet den Kindern Israils das Meiste von dem, worin sie uneins sind. [27:76]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

इसमें भी शक नहीं कि ये क़ुरान बनी इसराइल पर उनकी अक्सर बातों को जिन में ये इख्तेलाफ़ करते हैं ज़ाहिर कर देता है [27:76]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Questo Corano narra ai Figli di Israele la maggior parte delle cose sulle quali divergono, [27:76]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

本当にこのクルアーンは,イスラエルの子孫に,かれらが議論している最も大きな問題について語るものである。 [27:76]

Anonymous

Korean/한국어

실로 이 꾸란은 의견을 달리하고 있는 대다수 이스라엘 자손 에 관하여 얘기하고 있으며 [27:76]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Sesungguhnya Al-Quran ini menceritakan kepada Bani lsrail (perkara yang sebenar-benarnya) mengenai kebanyakan (hal-hal ugama) yang mereka berselisihan padanya. [27:76]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

بى‌گمان، اين قرآن بر فرزندان اسرائيل بيشتر آنچه را كه آنان در باره‌اش اختلاف دارند حكايت مى‌كند. [76:27]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Sabei que este Alcorão explica aos israelitas os principais objetos de suas divergências. [27:76]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Поистине, этот Коран рассказывает потомкам Исраила большую часть того, относительно чего они расходятся (во мнениях) [дает им истину]. [27:76]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Quraankanna wuxuu ka Qisoon (Warrami) Banii Israa'iil wixii Badnaa ay isku Khilaafeen. [27:76]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

CIERTAMENTE, este Qur'án explica a los hijos de Israel la mayor parte de aquello en lo que mantienen posturas divergentes; [27:76]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Hakika Qur'ani hii inawasimulia Wana wa Israili mengi wanayo khitalifiana nayo. [27:76]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Şüphe yok ki bu Kur'an, İsrailoğullarına, ihtilafa düştükleri birçok şeyleri anlatmadadır. [27:76]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

یقیناً یہ قرآن بنی اسرائیل کے سامنے ان اکثر چیزوں کا بیان کر رہا ہے جن میں یہ اختلاف کرتے ہیں [76:27]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Албатта, ушбу Қуръон Бани Исроилга улар ихтилофлар қилаётган нарсаларнинг кўпини айтиб берадир. [27:76]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«الذي» اسم موصول مضاف إليه، الجار «فيه» متعلق بـ«يختلفون».

Tafsir (arabic)

إن هذا القرآن يقصُّ على بني إسرائيل الحق في أكثر الأشياء التي اختلفوا فيها.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex